[:ru]
Российское издание «БАБР» в очередной раз поднимает проблему русскоязычного населения в Казахстане. |
В 2017 году это же издание опубликовало материал Андрея Темнова «Русский вопрос» в Казахстане, в котороv автор утверждал: «Всем русским в Казахстане совет простой: «учите казахский или уезжайте».
Дмитрий Верхотуров в свою очередь считает, что процессы, происходящие в Казахстане относительно русскоязычного населения, намного сложнее и многограннее, чем может показаться на первый взгляд. Медиа-портал Caravan.kz решил поделиться мнением российского журналиста, ссылаясь на издание «БАБР«.
Автор подчеркивает, что будучи в Казахстане ещё в 2008 году он застал его преимущественно русскоговорящим, но тенденции меняются и теперь Казахстан чуть ли не полностью перешел на казахский язык. В подтверждение своих слов Вертоухов приводит официальную статистику Министерства культуры и спорта Казахстана, где говорится, что за последние годы:
«Доля владеющих казахским языком поднялась до 82%, доля казахского языка в делопроизводстве центральных органов поднялась до 89%, местных — 93%, в СМИ — 71%».
Также автор считает, что для всех коренных казахов нормой всегда было двуязычие.
«Для казахов владение обоими языками было нормой, не знающих русского просто не брали на работу (и это было проблемой для оралманов, вернувшихся из Монголии или Китая)», — высказывается российский автор.
По его мнению, тенденции складываются так, что и для русскоговорящего населения подобная практика становится нормальной. Те, кто хочет остаться в Казахстане учат казахский язык и также становятся двуязычными.
«Правительство много лет назад нашло эффективный рычаг к укреплению позиций казахского языка. Не знающих его не брали на госслужбу и в государственные структуры. Потому русским (и не только им) пришлось налегать на курсы, чтобы получить должность. В 2008 году это были единичные примеры, в 2010 году «Хабар» с гордостью показывал русских полицейских, говорящих по-казахски, а сейчас это норма», — считает автор.
Но при этом Дмитрий Верхотуров не думает, что все так идеально и проблем с языковым вопросом нет.
«Знающий государственный язык может понять документ или произнести несложную речь. Но многие мои знакомые из числа чиновников, всегда подчеркивали, кто из их коллег владеет прекрасно, а кто — пишет и говорит чудовищно. Кстати, это определялось не национальностью», — делится автор.
Как положительный пример журналист приводит ныне покойного писателя Герольда Бельгера, который обладал великолепным знанием казахского языка.
Как считает Верхотуров, для казахов существует две разновидности русских, проживающих в стране. И к каждой из них есть особое отношение.
«Есть две разновидности русских. Первая из них — потомки первопереселенцев, еще дореволюционного или раннесоветского времени. Они, поселившись, вошли во многочисленные связи с казахами, перенимали и передавали привычки и хозяйственные навыки. Это как раз жители севера Казахстана. Вторая — это жители городов, приехавшие при Хрущеве или позднее, главным образом, на целину, на новые фабрики и заводы. Они всегда составляли замкнутую и изолированную от казахов среду, связанную больше с Москвой и Ленинградом, чем с Казахстаном. Казахов они не любили, и казахи их тоже», — заключает автор статьи.
Также журналист подчеркивает, что «аульный менталитет казахов» всегда позволял им помнить о своем родстве. Из-за того, что казахи уделяют родству большое внимание – все это оказывает влияние на русскоязычное население.
«Всякого рода целинники, «квалифицированные специалисты», приезжавшие на рабочие места и получавшие благоустроенные квартиры, для казахов были чужаками, и вот их-то как раз выжимали безо всякого сожаления. Иногда это происходило быстро и напористо, Почти полностью русский Шевченко в считанные годы превратился в почти полностью казахский Актау», — заявляет Верхотуров.
Но при этом автор материала подчеркивает, что подобное отношение было вполне справедливым.
«Если говорить прямо и откровенно, то из Казахстана вытеснили тех, кто не желал знаться с казахами, кто считал их людьми второго сорта и дикарями, и т. д., и т. д. В общем, они получили справедливое к себе отношение», — считает Дмитрий Верхотуров.
При всем при этом автор не видит в Казахстане таких же настроений, как в прибалтийских республиках или как на той же Украине. Он считает, что у казахстанцев нет стремления «забыть русский язык» и навсегда с ним распрощаться.
«Уровень владения русским языком был и остается очень высок, казахи в основной своей массе говорят свободно (ну, может быть, кроме оралманов), и ценность русского языка признается даже на уровне официальных деклараций», — делится Дмитрий.
По его мнению, все это связано со многими причинами, из которых не последнюю очередь играет влияние уральских и сибирских городов.
Также одной из причин является жесткая и резкая социальная стратификация, т.е. расслоение общества.
«Есть немногочисленные верхи, связанные с госорганами и крупными нацкомпанияю; они европеизированы и мечтают превратить Астану в некий аналог Сингапура. Они получают львиную долю благ и дохода от добычи нефти. Остальные, как городские русскоговорящие казахи, так и казахские аульные низы, перебиваются более или менее случайной работой, мелким бизнесом, в котором огромное место занимает торговля с Россией», — именно так Верхотуров объясняет разделение общества в Казахстане.
Автор материала считает, что именно для последних Россия и русские «все равно остаются надежной стеной, к которой можно будет прислониться, если что, особенно при растущем китайском натиске».
[:]