АЛТЫНОРДА
Новости Казахстана

[:ru]Назад к классике! ТОП-100 лучших казахских личных имен, которые стоит вспомнить и возродить [:]

[:ru]

Введение.

С чего начинается  модернизация общественного сознания? Я думаю, с имени человека. «В начале было Слово»… Можно сказать: «В начале было имя»…

 

Имя играет огромную символическую, магическую, духовно-психологическую роль в жизни человека, а коллективная антропонимия является важнейшим этноидентифицирующим маркером, показывающим характер культурной идентичности, культурного кода. Не секрет, что с именословом дело  у нас обстоит плохо. Народ, не помнящий свою историю, несколько поколений которого подверглись различным экспериментам (атеизации, советизации и пр.) забыл лучшие традиции имянаречения. В периоды ментального кризиса в аулах отдельные люди могли назвать ребенка «Коммунар», «Совхозбек», а еще раньше – Кемпирбай, Каскырбай, Кәмпит и пр. В советскую эпоху все поголовно  были Гулями и Маратами.

 

В 90-е годы чуть ли не половина новорожденных страны стали зваться Нурсултан и Айгерим. Также в последние годы народная самодеятельность творит неперспективные, «сиюминутные» имена, не учитывая духовный смысл, связь с национальной традицией, а также и немаловажный принцип благозвучия. Например, прошла мода на имя «Мөлдір», генезис его – из области чистой фантазии (перевод: «прозрачный»). Имя до сих пор создает неудобство его носительницам, ведь в условиях глобализации нужно учитывать и требование относительной легкости его при произношении на других языках (на русском и английском неизбежно сильное фонетическое искажение: «Молдир»). 

Сегодня малограмотные творцы антропонимов выдают публике такие «творения», как Айдай (звучащее как «айда!» – погоняй, води (лошадь или машину), Айзере (искусственное соединение имен Айганым и Зере) и пр. Дело дошло до того, что произошел крен в сторону А (Айдана, Аяулым, Ай….), как будто нет в нашей традиции имен, начинающихся с других букв. Например, Шынар? Ведь Чинара  – это популярнейшее имя всей Центральной Азии. Или Хорлан? (не Корлан, а именно Хорлан!). Или Камшат?  Большая часть народа у нас – непросвещенная по части истории, эпоса, мусульманской традиции казахов, не читают книги, не размышляют. Поэтому они естественно затрудняются в выборе имени для новорожденных, и начинают следовать трафарету.  В результате серость и однообразие: Жандос, Елдос, Данияр и пр. А где же Асфендияр, Барлас, Сейдахмет, Нурторе, Мухаметкарим, Шади, Баттал и другие?

Другая особенность: соотечественники, практикующие Ислам буквально подражают арабским именам и Корану, тогда как казахи и вся наша Центральная Азия подходила к этому вопросу весьма оригинально и  творчески: например, арабам не приходит в голову придумать имя «Нуржамал» (хотя слова в составе имени – арабские), или Мухамеджан (джан – персо-казахское слово). Также поскольку по ханафитскому мазхабу  религию толковали более интеллектуально, у нас разрешалось иногда называть новорожденных просто Рахим или  Карим и др. (но без частицы «аль»), а это из фонда т.н. «99 Прекрасных Имен Аллаха». Тогда как у арабов, на Ближнем Востоке вариант этого же имени будет с приставкой «абд»/слуга: Абдурахим, Абдукарим.

Наши деды и прадеды с любовью и эстетическим вкусом придумывали местные, с национальным колоритом, мусульманские имена Гульмариям (а не просто Мариям), Нургайша, Бигайша (а не просто Айша – как у арабов), Зухра /Зура/Зауре/Зере: Захра или Зура – это второе почетное имя дочери Пророка Фатимы и др.  Также наши прабабушки носили имена Гульсум или Зейнеп (имена дочерей, жен Пророка).

В Центральной Азии помимо арабского всегда чувствовался персидский культурный след, в целом же, достигалась гармония между арабо-персидским и тюркским элементами. Вопреки всем историческим вызовам, предки сумели пронести через века преданность Исламу и одновременно собственным этно-культурным корням. Специально изучавший антропонимию казахов Т. Жанузаков в своей книге «Тайны имен» (Алматы, 1974) выявил существенное преобладание особенно в данной сфере арабо-иранского влияния и коранической лексики (это лишний раз опровергает измышления о шаманском характере казахской традиции). Не стоит скрывать, что имена мусульманского корня до сих пор считаются самим народом наиболее сильными духовно и эстетически, будучи красивыми и благозвучными. Современные имена, как Галым, Данияр, Алия, Асель, Гульнар и пр. – это тоже слова арабского и иранского происхождения.

В то же время определяется наличие древних антропонимов, связанных с нашей героической тюрко-монгольской историей и самобытностью. Сохранились многие прекрасные имена, восходящие к древней тюркской лексике и верованиям. Например, такие дорогие сердцу каждого человека тюркской крови слова, как Ай, Кун, Жулдуз(Йылдыз), Ел, Алтын, Кумис (Гумиш), Ак, Кара и другие непременно должны быть сохранены и возрождены в действующей национальной антропонимии.

 

Наши пращуры, используя знания мусульманской грамоты, родного языка и языка Корана, шежире, фольклора, природы, флоры и фауны, имея развитые эстетические чувства, тонкий музыкальный слух, признавая магическую связь имени с духами и самим Богом-Творцом, смогли  сформировать целостную антропонимическую систему казахов. И, самое главное, несмотря на чудовищные колониальные и коммунистические акции против национального языка и религии, они сохранили в своей памяти это драгоценное наследие и сумели разными способами транслировать  следующим поколениям (в действующих антропонимах, фамилиях, в содержании песен, поэм, романов, легенд и пр.). Именно лучшее и вечное «ядро» антропонимической системы надо возродить, сохранить и донести до массы населения. Мы, потомки, имеем моральное право, включив разум и интуицию, благоговея перед подлинной (а не искаженной) Традицией, но также принимая во внимание модернизацию коллективного сознания и вопросы межэтнической коммуникации в новом, глобальном культурно-информационном пространстве, критически изучить это наследие с отсечением от него ложных подобий, искажений, прилипших за века ментального кризиса и деэтнизации вульгарных образцов и форм.

 В конце концов, «личные имена – это не только ваши личные имена, но и реклама нации, вопрос престижа нашей культуры и государства», – так надо обосновывать требования к повышению ответственности граждан и, возможно, даже юридическому урегулированию данной деликатной области (что имеет дело во многих странах в период деколонизации или модернизации. Например, сама Турция когда-то пережила настоящую революцию имен и фамилий).

В будущем мы планируем провести основательную работу и издать соответствующее исследование и хороший (возможно в 2 частях) Справочник личных имен с переводами и корректными научно-историческими и культурологическими комментариями. Если есть потенциальные спонсоры, меценаты для финансирования подобного проекта и издания такой книги на трех языках, то просим откликнуться. Пока же можем хотя бы распространить через СМИ полезную информацию: 100 (50 мужских и 50 женских) крепко позабытых, и потому сегодня звучащих свежо и оригинально казахских антропонимов (пока в русской транскрипции).

Мы специально не стали располагать их по алфавитному порядку, чтобы  психологически  лучше  их услышать, почувствовать,  внимательно оценить каждое имя. Охвачены все сегменты системы личных имен: восходящие к древней эпохе, к поздней казахской кочевой традиции, обусловленные влиянием соседних стран и мусульманского цивилизационного фактора, непосредственной связью с личностями известных казахов и казашек в нашей истории (в том  числе советского периода).  Например, имена Бибигуль, Фариза, Мустафа – это в определенной степени дань уважения и памяти известных деятелей нашей культуры и истории.

При внимательном и вдумчивом чтении в представленных именах отражается богатая творческая фантазия предков,  этническая память, т.е. переданная потомкам культурная информация, наполненная притом любовью, заботой и нежностью к своим чадам, потомкам и наследникам земли Казахской. Все гениальное – просто. Например, имя девушек советского поколения (а ныне бабушек) Сауле, что в переводе означает «свет», также по форме и звучанию идеальное (можно сказать, интернациональное, «глобальное»), оказалось незаслуженно забытым и, конечно, требует возрождения. Имя «Алма»/Алмагуль – это тоже классика, как и Шолпан, Карлыгаш, Гульбаршын. А вот завораживающие женские имена из XIX века, когда акыны были увлечены восточными дастанами, и сами они, создавая подобные образцы,  воспевали в чарующих мелодиях чернооких степных красавиц: Сахипжамал, Бадигульжамал, Камарсулу, Хусни, Гайни, Нурикамал…В нашей традиции в сложносоставных именах девочек часто добавляли  «гуль» (цветок) или «биби» (госпожа). Это – изюминка нашей тюркской центральноазиатской традиции, и ее нельзя утрачивать. Также при всей кажущейся архаичности нельзя чураться имен с окончанием «бай», сохранив наиболее благозвучные и гордые, как Алтынбай, Буркитбай и др.

 

Казахская мусульманская традиция отличалась толерантностью и интернационализмом, поэтому детей называли именами пророков, взятыми из Священного Корана – независимо от того, араб он или еврей по происхождению. Сегодня мы видим, как в арабских странах почти все – Мухамеды, между тем имен, типа Исхак, Йакуб, Дауд, Сулейман детям не дают (потому что далеко зашло  соперничество и вражда двух родственных этносов). В Казахской Степи  и Центральной Азии «еврейские» пророки, как Муса (Моисей), Сулеймен (Соломон), Жусуп (Йусуф, Йосиф), Жакуп (Йакуб), Даут (Давид), даже Иса/Гайса (Иисус) и др. были весьма популярными.

Итак, 100 имен – это некогда популярные и широко бытовавшие в Великой Степи, но сегодня подзабытые казахские ретро имена. Проверенные временем, жизненным опытом и историей, отражающие как зеркало наши собственные традиции, песни, легенды,  имеющие прямую, живую и пронзительную связь с нашими родословными, личными воспоминаниями,  рассказами и фотографиями в каждой казахской семье, поэтому и оживляющие образы наших дорогих бабушек и дедушек (ата-бабалар, әжелер, аналар)…

Вместо вульгарной отсебятины и глупого подражательства иностранным именам современные казахи должны учиться увидеть и услышать настоящую красоту, музыку и гармонию в этих старинных казахских именах. И через это,  пусть и фрагментарное, поверхностное соприкосновение к святая святых – антропонимическому фонду казахского языка   – почувствовать биение пульса нашей драматической истории, также утонченность и аристократизм коллективной души, вкус нашей неповторимой национальной культуры…

 

 

Назира Нуртазина,

профессор КазНУ им. аль-Фараби

 

 

50 классических женских имен, которые достойны возрождения    

  1. Алтынай
  2. Кумисай
  3. Акмарал
  4. Айсулу
  5. Кунсулу
  6. Күнай
  7. Баянсулу
  8. Камарсулу
  9. Айбике
  10. Айшабиби
  11. Сауле
  12. Алма
  13. Бану
  14. Камшат
  15. Шарбану
  16. Ляйля
  17. Бибигуль
  18. Жамал
  19. Нурсулу
  20. Нуржамал
  21. Бахытжамал
  22. Гайнижамал
  23. Сахипжамал
  24. Гайни
  25. Хусни/Хусния
  26. Хорлан
  27. Нурикамал
  28. Шамсия/Шамсиябану
  29. Рахима
  30. Марфуга
  31. Фариза
  32. Махаббат
  33. Райхан
  34. Раушан
  35. Гульбаршын
  36. Карлыгаш/ Карлыга
  37. Сандугаш
  38. Карашаш/Каракоз
  39. Кенже/Кенжегуль
  40. Шолпан
  41. Жулдыз/Жулдызай
  42. Гульшара/Гульчеһра
  43. Зейнеп
  44. Меруерт
  45. Гаухар
  46. Инжу-Маржан
  47. Перизат
  48. Улпан
  49. Ширин/Шырын
  50. Шынар/Чинара

 

50 классических мужских имен, которые достойны возрождения   

  1. Аспандияр/Асфендияр
  2. Ахмет/Биахмет/ Сейдахмет
  3. Алтай
  4. Саян
  5. Абулмансур
  6. Культегин
  7. Алпамыс
  8. Едиге
  9. Рамазан
  10. Наурызбай
  11. Жумабек
  12. Султанмахмуд
  13. Мухамед-Ханафия
  14. Шермухамед
  15. Кудайберген/Кудайберды
  16. Танирберген/ср.турец. Танриверды
  17. Субханберды
  18. Нариман
  19. Мейрман
  20. Шахмардан
  21. Байсал(Файсал)
  22. Баттал
  23. Нугман
  24. Нигмет
  25. Мустафа
  26. Хамза
  27. Хасан /Хасен
  28. Хусейн
  29. Файзрахман
  30. Магауия
  31. Алтынбек/Алтынбай
  32. Тажибай
  33. Керей/Керейхан
  34. Лукпан (Лукман)
  35. Уалихан
  36. Нурторе/Торехан
  37. Нургиса
  38. Назарали
  39. Шернияз
  40. Шергазы
  41. Сафуан
  42. Хикмет
  43. Сейфульмалик
  44. Садуакас
  45. Шади
  46. Ибрагим/Ибрайым
  47. Исмаил/Смагул
  48. Сулеймен
  49. Йахия (Жахия)
  50. Ниязбек /Бекнияз

 

 

 

 

 

 

[:]