[:ru]
Введение.
С чего начинается модернизация общественного сознания? Я думаю, с имени человека. «В начале было Слово»… Можно сказать: «В начале было имя»…
Имя играет огромную символическую, магическую, духовно-психологическую роль в жизни человека, а коллективная антропонимия является важнейшим этноидентифицирующим маркером, показывающим характер культурной идентичности, культурного кода. Не секрет, что с именословом дело у нас обстоит плохо. Народ, не помнящий свою историю, несколько поколений которого подверглись различным экспериментам (атеизации, советизации и пр.) забыл лучшие традиции имянаречения. В периоды ментального кризиса в аулах отдельные люди могли назвать ребенка «Коммунар», «Совхозбек», а еще раньше – Кемпирбай, Каскырбай, Кәмпит и пр. В советскую эпоху все поголовно были Гулями и Маратами.
В 90-е годы чуть ли не половина новорожденных страны стали зваться Нурсултан и Айгерим. Также в последние годы народная самодеятельность творит неперспективные, «сиюминутные» имена, не учитывая духовный смысл, связь с национальной традицией, а также и немаловажный принцип благозвучия. Например, прошла мода на имя «Мөлдір», генезис его – из области чистой фантазии (перевод: «прозрачный»). Имя до сих пор создает неудобство его носительницам, ведь в условиях глобализации нужно учитывать и требование относительной легкости его при произношении на других языках (на русском и английском неизбежно сильное фонетическое искажение: «Молдир»).
Сегодня малограмотные творцы антропонимов выдают публике такие «творения», как Айдай (звучащее как «айда!» – погоняй, води (лошадь или машину), Айзере (искусственное соединение имен Айганым и Зере) и пр. Дело дошло до того, что произошел крен в сторону А (Айдана, Аяулым, Ай….), как будто нет в нашей традиции имен, начинающихся с других букв. Например, Шынар? Ведь Чинара – это популярнейшее имя всей Центральной Азии. Или Хорлан? (не Корлан, а именно Хорлан!). Или Камшат? Большая часть народа у нас – непросвещенная по части истории, эпоса, мусульманской традиции казахов, не читают книги, не размышляют. Поэтому они естественно затрудняются в выборе имени для новорожденных, и начинают следовать трафарету. В результате серость и однообразие: Жандос, Елдос, Данияр и пр. А где же Асфендияр, Барлас, Сейдахмет, Нурторе, Мухаметкарим, Шади, Баттал и другие?
Другая особенность: соотечественники, практикующие Ислам буквально подражают арабским именам и Корану, тогда как казахи и вся наша Центральная Азия подходила к этому вопросу весьма оригинально и творчески: например, арабам не приходит в голову придумать имя «Нуржамал» (хотя слова в составе имени – арабские), или Мухамеджан (джан – персо-казахское слово). Также поскольку по ханафитскому мазхабу религию толковали более интеллектуально, у нас разрешалось иногда называть новорожденных просто Рахим или Карим и др. (но без частицы «аль»), а это из фонда т.н. «99 Прекрасных Имен Аллаха». Тогда как у арабов, на Ближнем Востоке вариант этого же имени будет с приставкой «абд»/слуга: Абдурахим, Абдукарим.
Наши деды и прадеды с любовью и эстетическим вкусом придумывали местные, с национальным колоритом, мусульманские имена Гульмариям (а не просто Мариям), Нургайша, Бигайша (а не просто Айша – как у арабов), Зухра /Зура/Зауре/Зере: Захра или Зура – это второе почетное имя дочери Пророка Фатимы и др. Также наши прабабушки носили имена Гульсум или Зейнеп (имена дочерей, жен Пророка).
В Центральной Азии помимо арабского всегда чувствовался персидский культурный след, в целом же, достигалась гармония между арабо-персидским и тюркским элементами. Вопреки всем историческим вызовам, предки сумели пронести через века преданность Исламу и одновременно собственным этно-культурным корням. Специально изучавший антропонимию казахов Т. Жанузаков в своей книге «Тайны имен» (Алматы, 1974) выявил существенное преобладание особенно в данной сфере арабо-иранского влияния и коранической лексики (это лишний раз опровергает измышления о шаманском характере казахской традиции). Не стоит скрывать, что имена мусульманского корня до сих пор считаются самим народом наиболее сильными духовно и эстетически, будучи красивыми и благозвучными. Современные имена, как Галым, Данияр, Алия, Асель, Гульнар и пр. – это тоже слова арабского и иранского происхождения.
В то же время определяется наличие древних антропонимов, связанных с нашей героической тюрко-монгольской историей и самобытностью. Сохранились многие прекрасные имена, восходящие к древней тюркской лексике и верованиям. Например, такие дорогие сердцу каждого человека тюркской крови слова, как Ай, Кун, Жулдуз(Йылдыз), Ел, Алтын, Кумис (Гумиш), Ак, Кара и другие непременно должны быть сохранены и возрождены в действующей национальной антропонимии.
Наши пращуры, используя знания мусульманской грамоты, родного языка и языка Корана, шежире, фольклора, природы, флоры и фауны, имея развитые эстетические чувства, тонкий музыкальный слух, признавая магическую связь имени с духами и самим Богом-Творцом, смогли сформировать целостную антропонимическую систему казахов. И, самое главное, несмотря на чудовищные колониальные и коммунистические акции против национального языка и религии, они сохранили в своей памяти это драгоценное наследие и сумели разными способами транслировать следующим поколениям (в действующих антропонимах, фамилиях, в содержании песен, поэм, романов, легенд и пр.). Именно лучшее и вечное «ядро» антропонимической системы надо возродить, сохранить и донести до массы населения. Мы, потомки, имеем моральное право, включив разум и интуицию, благоговея перед подлинной (а не искаженной) Традицией, но также принимая во внимание модернизацию коллективного сознания и вопросы межэтнической коммуникации в новом, глобальном культурно-информационном пространстве, критически изучить это наследие с отсечением от него ложных подобий, искажений, прилипших за века ментального кризиса и деэтнизации вульгарных образцов и форм.
В конце концов, «личные имена – это не только ваши личные имена, но и реклама нации, вопрос престижа нашей культуры и государства», – так надо обосновывать требования к повышению ответственности граждан и, возможно, даже юридическому урегулированию данной деликатной области (что имеет дело во многих странах в период деколонизации или модернизации. Например, сама Турция когда-то пережила настоящую революцию имен и фамилий).
В будущем мы планируем провести основательную работу и издать соответствующее исследование и хороший (возможно в 2 частях) Справочник личных имен с переводами и корректными научно-историческими и культурологическими комментариями. Если есть потенциальные спонсоры, меценаты для финансирования подобного проекта и издания такой книги на трех языках, то просим откликнуться. Пока же можем хотя бы распространить через СМИ полезную информацию: 100 (50 мужских и 50 женских) крепко позабытых, и потому сегодня звучащих свежо и оригинально казахских антропонимов (пока в русской транскрипции).
Мы специально не стали располагать их по алфавитному порядку, чтобы психологически лучше их услышать, почувствовать, внимательно оценить каждое имя. Охвачены все сегменты системы личных имен: восходящие к древней эпохе, к поздней казахской кочевой традиции, обусловленные влиянием соседних стран и мусульманского цивилизационного фактора, непосредственной связью с личностями известных казахов и казашек в нашей истории (в том числе советского периода). Например, имена Бибигуль, Фариза, Мустафа – это в определенной степени дань уважения и памяти известных деятелей нашей культуры и истории.
При внимательном и вдумчивом чтении в представленных именах отражается богатая творческая фантазия предков, этническая память, т.е. переданная потомкам культурная информация, наполненная притом любовью, заботой и нежностью к своим чадам, потомкам и наследникам земли Казахской. Все гениальное – просто. Например, имя девушек советского поколения (а ныне бабушек) Сауле, что в переводе означает «свет», также по форме и звучанию идеальное (можно сказать, интернациональное, «глобальное»), оказалось незаслуженно забытым и, конечно, требует возрождения. Имя «Алма»/Алмагуль – это тоже классика, как и Шолпан, Карлыгаш, Гульбаршын. А вот завораживающие женские имена из XIX века, когда акыны были увлечены восточными дастанами, и сами они, создавая подобные образцы, воспевали в чарующих мелодиях чернооких степных красавиц: Сахипжамал, Бадигульжамал, Камарсулу, Хусни, Гайни, Нурикамал…В нашей традиции в сложносоставных именах девочек часто добавляли «гуль» (цветок) или «биби» (госпожа). Это – изюминка нашей тюркской центральноазиатской традиции, и ее нельзя утрачивать. Также при всей кажущейся архаичности нельзя чураться имен с окончанием «бай», сохранив наиболее благозвучные и гордые, как Алтынбай, Буркитбай и др.
Казахская мусульманская традиция отличалась толерантностью и интернационализмом, поэтому детей называли именами пророков, взятыми из Священного Корана – независимо от того, араб он или еврей по происхождению. Сегодня мы видим, как в арабских странах почти все – Мухамеды, между тем имен, типа Исхак, Йакуб, Дауд, Сулейман детям не дают (потому что далеко зашло соперничество и вражда двух родственных этносов). В Казахской Степи и Центральной Азии «еврейские» пророки, как Муса (Моисей), Сулеймен (Соломон), Жусуп (Йусуф, Йосиф), Жакуп (Йакуб), Даут (Давид), даже Иса/Гайса (Иисус) и др. были весьма популярными.
Итак, 100 имен – это некогда популярные и широко бытовавшие в Великой Степи, но сегодня подзабытые казахские ретро имена. Проверенные временем, жизненным опытом и историей, отражающие как зеркало наши собственные традиции, песни, легенды, имеющие прямую, живую и пронзительную связь с нашими родословными, личными воспоминаниями, рассказами и фотографиями в каждой казахской семье, поэтому и оживляющие образы наших дорогих бабушек и дедушек (ата-бабалар, әжелер, аналар)…
Вместо вульгарной отсебятины и глупого подражательства иностранным именам современные казахи должны учиться увидеть и услышать настоящую красоту, музыку и гармонию в этих старинных казахских именах. И через это, пусть и фрагментарное, поверхностное соприкосновение к святая святых – антропонимическому фонду казахского языка – почувствовать биение пульса нашей драматической истории, также утонченность и аристократизм коллективной души, вкус нашей неповторимой национальной культуры…
Назира Нуртазина,
профессор КазНУ им. аль-Фараби
50 классических женских имен, которые достойны возрождения
- Алтынай
- Кумисай
- Акмарал
- Айсулу
- Кунсулу
- Күнай
- Баянсулу
- Камарсулу
- Айбике
- Айшабиби
- Сауле
- Алма
- Бану
- Камшат
- Шарбану
- Ляйля
- Бибигуль
- Жамал
- Нурсулу
- Нуржамал
- Бахытжамал
- Гайнижамал
- Сахипжамал
- Гайни
- Хусни/Хусния
- Хорлан
- Нурикамал
- Шамсия/Шамсиябану
- Рахима
- Марфуга
- Фариза
- Махаббат
- Райхан
- Раушан
- Гульбаршын
- Карлыгаш/ Карлыга
- Сандугаш
- Карашаш/Каракоз
- Кенже/Кенжегуль
- Шолпан
- Жулдыз/Жулдызай
- Гульшара/Гульчеһра
- Зейнеп
- Меруерт
- Гаухар
- Инжу-Маржан
- Перизат
- Улпан
- Ширин/Шырын
- Шынар/Чинара
50 классических мужских имен, которые достойны возрождения
- Аспандияр/Асфендияр
- Ахмет/Биахмет/ Сейдахмет
- Алтай
- Саян
- Абулмансур
- Культегин
- Алпамыс
- Едиге
- Рамазан
- Наурызбай
- Жумабек
- Султанмахмуд
- Мухамед-Ханафия
- Шермухамед
- Кудайберген/Кудайберды
- Танирберген/ср.турец. Танриверды
- Субханберды
- Нариман
- Мейрман
- Шахмардан
- Байсал(Файсал)
- Баттал
- Нугман
- Нигмет
- Мустафа
- Хамза
- Хасан /Хасен
- Хусейн
- Файзрахман
- Магауия
- Алтынбек/Алтынбай
- Тажибай
- Керей/Керейхан
- Лукпан (Лукман)
- Уалихан
- Нурторе/Торехан
- Нургиса
- Назарали
- Шернияз
- Шергазы
- Сафуан
- Хикмет
- Сейфульмалик
- Садуакас
- Шади
- Ибрагим/Ибрайым
- Исмаил/Смагул
- Сулеймен
- Йахия (Жахия)
- Ниязбек /Бекнияз
[:]