[:ru]
12 апреля текущего года состоялась презентация 18 учебников перед Президентом Казахстана Нурсултаном Назарбаевым и представительным общественным форумом. Это мероприятие государственного масштаба фиксировало успешность, плановость и результативность реализации фундаментального и знакового проекта, инициируемого в статье Главы государства «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания».
Как подчеркнул Н.А. Назарбаев на презентации 18 учебников первого интеллектуального транша, «благодаря реализации проекта в Казахстане сформировалась новая культура перевода… Проект «100 новых учебников» играет важную роль в развитии школы научного перевода… Необходимо систематизировать и развивать опыт, знания и профессиональные навыки в сфере перевода».
Реализация проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» ставит новые задачи, теперь образовательный процесс необходимо затачивать под новые учебники так, чтобы это было синтонно, конгруэнтно и логично как парадигме обучения профессионалов-обществоведов, так и в контексте общеобязательной фундаментальной подготовки студентов, магистрантов, докторантов всех специальностей.
На наш взгляд, введение элективных спецкурсов по каждому из подготовленных в массовый тираж изданий самым логичным и естественным образом укладывается в такой тренд реформирования высшей школы, как автономизация вузов.
Проведение конкурсов на лучшую учебную программу по 18 учебникам «первого интеллектуального транша» может стать великолепным стимулом и индикатором дальнейшего совершенствования соревновательного духа межвузовского и внутриуниверситетского взаимодействия в условиях реформирования и модернизации высшей школы и науки.
Глава государства подчеркивает, что «будущее творится в учебных аудиториях». Данное положение особо актуализирует тактическую значимость качества методов и технологий как преподавания, так и более широкой и популярной трансляции разнообразных контентов переведенных учебников.
Сегодня благодаря проекту «Новое гуманитарное знание» современные казахстанские студенты, преподаватели, ученые, работающие в лингвистическом поле казахского языка, получили уникальный доступ к переводным изданиям золотого фонда мировой гуманитаристики.
Все учебники ранее были уже переизданы не менее трех раз. Авторы учебников – авторитетная профессура университетов, входящих в перечень «Топ-100». Учебники, вошедшие в «первый интеллектуальный транш», ранее были уже изданы на тридцати четырех языках в сорока двух странах общим тиражом около сорока семи миллионов экземпляров.
Впереди предстоит очень большая, кропотливая и комплексная работа, связанная с профессиональным академическим переводом следующего «интеллектуального транша» проекта «Новое гуманитарное знание» с внедрением переведенных книг в учебный процесс, с формированием новых словарных изданий.
Такая эксклюзивная гуманитарная библиотека требует и своего продвинутого читателя, нацеленного стать пионером и лидером в продвижении базовых принципов модернизации сознания: открытости, прагматизма, конкурентоспособности.
Лязат НУРКАТОВА, руководитель отдела социально-экономических исследований Казахского института стратегических исследований (KAZISS) при Президенте РК, доктор социологических наук, профессор, член-корреспондент НАН РК
Литер
[:]