[:ru]
Слово «куркуль» в словарях обозначает человека, прижимистого, жадного , стяжателя , скрягу , рвача, и это слово в основном распространенно в Украине. Происхождение слова не установлено. Есть несколько версий, которые бродят на просторах интернета , но ни одна из них не дает ответа.
Первый вариант: происходит от украинского «куркуль» — коршун.
Так именовали себя потомки древнерусских казаков видимо олицетворяя себя с коршунами , которым свойственно цепко держать добычу и не делится ни кем.
Версия несостоятельна по причине того что не дает объяснения происхождения слова, да и если казаки сами себя так называли, то значить слово куркуль было уже в обиходе.
Тюркизм. От слова «каракуль» — мех ягнёнка. В результате редукции из «каракуля» получился «куркуль».
Трудно объяснимая версия , которая кроме немного внешнего сходства , больше ничем не взаимосвязана.
От латинского curculio — хлебный жучок, долгоносик.
Животному миру не свойственны качества присущие куркулям, поэтому и эту версию так же не стоит рассматривать.
Есть абсурдная этимология — «мешок с курами», которую можно оставить без комментариев.
Из всех вышеперечисленные версий нет варианта которую можно было бы рассмотреть как рабочую и попытаться исследовать поглубже.
В связи с чем предлагаю к рассмотрению вариант, взятый из казахского разговорного лексикона .
В Казахском обществе , системе общения как в прошлом так и сегодня состоит в основном из походов в гости или приглашения в гости, которая занимает значительную часть времени и особое место в жизни.
По части мероприятий, праздников , событий на которые необходимо приглашать гостей, могу с полной уверенностью заверить что равных казахам нет в мире, разве что могут претендовать близкородственные народы такие как Каракалпаки, Кыргызы и Ногаи.
Кого-то нужно пригласить , к кому-то сходить , съездить , проведать , поприветствовать. Походы в гости всегда сопровождаются подарками.
Есть события, незначительные по значимости участие в которых может ограничиться только женщинами, то тогда можно обойтись символическими подарками, конфеты , платочки и т.п. Но если событие более значимое по маштабу , такие как юбилейная дата ,рождение наследника , свадьба , поминки, то в таких случаях, в прошлые времена, уважающий себя глава семейства обязан был прихватить с собой минимум одного барашка, а то и целую лошадь. Каждый момент индивидуален, особого прейскуранта нет. Все зависит от степени уважения человека, степени родства, значимости человека. Каждый по своему выражает свое почтение , в зависимости от своих возможностей, кто то дарить целого коня, а кто то посчтитает, что достаточно будет выразить свое почтение на словах и своим присутствием.
Так вот в казахском лексиконе есть выражение пойти в гости с пустыми руками или придти в гости с пустыми руками.
Помню как сокрушалась моя бабушка:-Как я пойду с пустыми руками,- когда её вдруг приглашали в гости, а дома не оказывалось гостинцев, что бы взять с собой. Наверное многие помнят как в советский период наши мамы прятали ( от нас , своих детей) всякие вкусняшки на случай внезапных гостей.
Так вот, пойти в гости без подарка не имея в руках ничего выражается как: «құр қол бару». При дословном переводе получается «пойти имея только руки». Құр -только , қол-рука , бару –пойти.
Соответсвенно если гость пришел с пустыми руками это будет «кұр қол келді»,
(келді – пришел).
Слово рука — в казахском языке звучит как «қол», а в татарском, башкирском и во многих других тюркских языках звучит как » қул».
Принимающие гостей, особенно хозяйки пришедшего без подарка , потом естественно обсудять и осудят в своем кругу в том, что приглашенный » құркол қелді,(каз), құркүл қелді(тат), пришел с только с руками, с пустыми руками.
Такого человека после систематического құркүл қелді , после охарактеризуют как человека жадного , скрягу , который любить ходить в гости но не любит что то приносить , дарить, делится.
Слово употреблялось безусловно в двухязычной среде , где широко использовался тюркский язык, а потом постепенно уступил славянскому , русскому языкам.
Генезис видимо был такой: славянину понимающий тюркский язык или тюркоязычному человеку который использует славянский язык, удобнее одним словом «куркуль пришел» обрисовать человека пришедшего без подарка , с пустыми руками, выражая этим свое скрытое недовольство , чем использовать на русском целую конструкцию «пришел с пустыми руками» . Да и говорит что человек пришел с пустыми руками, даже меж собой , это уже явное осуждение , какой бы не был человек , все таки гость , а сказать «куркуль пришел» , более нейтрально. Получаеться оценил гостя , не показывая свой негатив .
Слово пришлость к стати. Со временем забылось его первоначальное значение и слово стало применятся к человеку не только пришедшему в гости с пустыми руками, но и к любому у которого скрытно или явно проявляються признаки скупости, жадности.
Почему слово распространенно в Украине , вероятнее всего оно там и появилось . Юг Украины был издревле местом проживания многих тюркских народов, таких как Хазары, Печенеги, Половцы , Ковуи, Берендеи, Черные Клобуки, эти народы ассимилируясь со временем перенимали славянский язык и переносили туда много своих слов , выражений, пословиц, которые вливались и обкатывалтсь и стали уже своими в славянской среде, а потом и в русском языке.
В тюркских языках слово куркуль не используется для обозначения жадного человека, это уже славяно- русское слово.
Ахметкалеев Булат Сергеевич
[:]