АЛТЫНОРДА
Новости КазахстанаНовости мира

Голливудские студии за свой счет дублируют блокбастеры на казахский язык

Дистрибьюторы два года отказываются от государственных средств на перевод зарубежных фильмов на казахский язык. Об этом рассказала министр культуры и информации Аида Балаева, передает altyn-orda.kz со ссылкой на Kazinform.

— Для увеличения казахоязычного киноконтента ежегодно для дубляжа 15 зарубежных фильмов МКИ выделяется 443 млн тенге. Однако в 2023-2024 годах из-за строгих требований законодательства и продолжительности конкурсной процедуры, которая занимает не менее полугода, дистрибьюторы отказались от участия в конкурсном отборе, и выделенные на государственную поддержку дубляжа средства были возвращены в бюджет, – рассказала министр в интервью «Казахстанской правде».

Она отметила, что за последние два года ни один иностранный фильм не был продублирован за счет господдержки. Чтобы решить сложившуюся ситуацию, министерством были разработаны и внесены в Парламент поправки в действующее законодательство, направленные на упрощение требований к отбору зарубежных фильмов для дубляжа на казахский язык.

Министр также подчеркнула, что начиная с 2024 года голливудские студии начали дублировать свои блокбастеры на казахский язык за собственный счет. В 2024 году на казахском языке в прокат вышли голливудские фильмы «Ойжұмбақ 2» («Головоломка 2»), анимационные картины «Гадкий я 4» и «Моана 2». К тому же «Ойжұмбақ 2» стал самым кассовым фильмом в истории проката дублированных картин на казахский язык, собрав более 100 миллионов тенге.

Кроме того, на казахском языке в широкий прокат вышли фильмы «Веном. Соңғы би», «Дикий робот» и турецкий фильм «Cadi». До конца года, по словам министра, планируется мировая премьера на казахском языке блокбастера «Муфаса: Король Лев».

С помощью онлайн-кинотеатров «Кинопоиск» и «Bee TV» в 2024 году также был осуществлен дубляж фильмов на казахский язык, в том числе «Веном», «Гарфилд», «Легенда», «Джон Уик», «Переводчик» и индийский фильм «Рядом ревёт революция». Анимационный фильм «Да Винчидің таңғажайып оқиғалары» был продублирован на казахский язык для «Bee TV».

Кроме того, министр культуры и информации Аида Балаева рассказала о текущем состоянии и перспективах развития казахского кинематографа, достижениях Казахстана в области цифрового телевидения и международного сотрудничества, о борьбе с противоправным контентом в интернете, а также пояснила суть принятого 19 июня т.г. закона «О масс-медиа».