Назия Жоямергенкызы: «Мы не живем в вымышленном мире»
О проблемах изданий, выходящих на государственном языке, мы беседуем с аналитиком по вопросам политики и экономики общественно-политического еженедельника «Туркістан» Назией Жоямергенкызы.
Язык и журналистика
— Как ты считаешь, почему стал возможным такой парадокс, что мы в Казахстане говорим о проблемах казахскоязычной прессы?
— А кто тебе сказал, что у русскоязычных СМИ нет никаких проблем? Большинство проблем казахской прессы присущи и русскоязычной. Для меня парадокс заключается в другом: живя в Казахстане, сами казахи вынуждены общаться на русском. Сейчас в стране мало чиновников или специалистов различных сфер, владеющих государственным языком. По этой причине казахскоязычный журналист, готовясь к интервью, сначала пишет вопросы на казахском, потом переводит их на русский, затем полученный материал вынужден перевести снова на казахский, чтобы дать в газету. Проблема государственного языка в Казахстане – проблема каждого гражданина этой страны. А если не будет развиваться государственный язык, то не будет развиваться и казахская журналистика.
— В ходе медиакурултая ты заявила буквально следующее: «Казахстанские власти предпочитают русскоязычную прессу, ее больше поддерживают и развивают». На чем основано твое утверждение и можно ли считать именно это обстоятельство главным тормозом развития казахскоязычной прессы?
— Это не мое личное мнение, а результат опроса, проведенного среди казахских журналистов. Исследованием проблем казахской прессы были охвачены более ста представителей СМИ городов Алматы, Астаны, различных областей и районов в возрасте от 20 до 65 лет. На вопрос «Что мешает развитию казахской прессы?» 21 процент опрошенных ответили «цензура», 17 процентов – «невостребованность на должном уровне государственного языка», 15 процентов – «низкий профессиональный уровень». Встречались и такие ответы: «очень мало реклам на казахском», «симпатия власти на стороне русскоязычных СМИ», «однобокое представление журналистики, то есть привязывание ее к политике, поэзии и прозе», «во всем виноваты главные редактора» и т.д.
— То, что казахскоязычная пресса находится в заведомо проигрышном положении – расхожее мнение. Но, может быть, дело в другом – в тех темах, которые поднимают журналисты, пишущие на казахском языке? Может быть, именно они не очень интересны читателям? Ты говоришь, что казахская пресса ставит ребром такие вопросы жизни казахов, которые не поднимает ни одно русскоязычное СМИ. Но находит ли эта проблематика отклик? Насколько мне известно, самые большие тиражи имеют развлекательные издания, выходящие именно на казахском языке, я имею в виду журнал «Жулдыздар отбасы», тираж которого достигает 67 тысяч экземпляров в месяц. Или у тебя есть другой ответ на вопрос, почему не растут тиражи казахскоязычной прессы?
— Заданный вопрос можно разделить на несколько пунктов.
Во-первых, существовало мнение, что, мол, «казахскоязычные журналисты во многом не могут конкурировать со своими русскоязычными коллегами». Но это уже устарело. Казахские журналисты, начинавшие свою карьеру в первые годы независимости, вынуждены были повышать свои знания самостоятельно, потому что знаний, полученных в вузах, оказалось недостаточно, у них почти не было наставников. Представители старшего и среднего поколений смотрели свысока на своих молодых коллег и не всегда изъявляли желание помочь им. Сейчас все по-другому. Казахские журналисты владеют несколькими языками, могут получать достоверную информацию из первых рук, хорошо владеют современными информационными технологиями, появилась возможность посещать различные семинары, тренинги, обучаться на курсах, стажироваться за границей.
Во-вторых, я никогда не заявляла категорично о том, что только казахскоязычная пресса поднимает вопросы жизни казахов. Может, ты не расслышала, но я сказала: «большинство русскоязычных журналистов не заинтересованы поднимать некоторые острые проблемы». Например, проблему государственного языка. Помнишь, когда-то была газета профессора Алдана Айымбета «Казахская правда»? Нам не помешало бы иметь побольше таких изданий. Хотя я знаю, что есть газета «Алтын орда», в которой поднимаются острые проблемы казахов и даются материалы других казахских изданий с переводом на русский язык. Теперь об издании «Жулдыздар отбасы». Честно говоря, я не слежу за каждым номером этого журнала. Но, по-моему, многим главным редакторам есть чему научиться у тех, кто его выпускает. Например, тому, как выбрать тему, чтобы заинтересовать широкую аудиторию.
В последние годы во всем мире из-за экономического кризиса количество рекламы в печатных изданиях падает, их тиражи сокращаются. Согласно ежегодному отчету союза японских издателей, в 2011 году совокупный тираж газет снизился на два процента. Или возьмите Германию. Известная газета Frankfurter Rundschau недавно объявила о своем банкротстве, газета Financial Times Deutschland также прекращает свое существование. В настоящее время и казахским газетам все труднее содержать себя. Самая главная проблема заключается в том, что интернет- издания охватывают все большие массы. Другая проблема – многие крупные компании не заинтересованы в использовании рекламных услуг казахских газет.
Главные темы
— Ты часто говоришь о некоей воспитательной функции, которую должны нести казахскоязычные СМИ. Но о какой воспитательной функции, о какой ментальности и духовности можно говорить, если наши люди смотрят «Нашу казашу» и тому подобные поделки? Тебе не кажется, что казахскоязычные СМИ живут в вымышленном мире и пытаются затянуть в него сопротивляющегося читателя?
— Я не смотрю «Нашу казашу» и детям своим не разрешаю. Мне неинтересны легкомысленные развлекательные, юмористические программы, в основе которых не лежат ни воспитательные, ни духовные функции. Они чужды казахскому менталитету. А если говорить о воспитательной функции казахской прессы… Ерлан Карин как-то сказал, что «казахская пресса играет важную роль в продвижении государственной идеологии». Я согласна с ним. У каждого государства должна быть своя четкая идеология. Пока наши ученые, политики и политологи спорят и обсуждают, есть ли идеология в Казахстане или нет, а если ее нет, то какая она должна быть, казахская пресса вносит свой вклад в определение и продвижение государственной, национальной идеологии. О каком «СМИ, живущем в вымышленном мире» и «сопротивляющемся читателе» ты говоришь? Мы поднимаем проблемы, касающиеся простых граждан. Например, недавно в Таусугире (Алматинская область, Енбекшиказахский район) неизвестный стрелял в жителя этого аула. К счастью, он не попал. Но в прошлом году его родной брат был ранен в голову средь бела дня в Алматы и ослеп. Местные жители связывают эти события с памятной трагедией, произошедшей в селе Маловодное. Переживающие за безопасность своих детей матери и аксакалы просили власти принять меры для сохранения стабильности, а возмущенная молодежь предупредила, что если власть и представители правоохранительных органов не примут меры, то она будет самостоятельно «решать вопрос». Это проблема не только данного села и живущих там людей, это проблема всей страны, потому что только социальная и политическая стабильность гарантирует мир. Казахская пресса осветила это событие. И ты считаешь, что мы живем в вымышленном мире?
В этом году исполнилось 95 лет созданию движения «Алашорда». Ахмет Байтурсынулы, Алихан Бокейханулы, Мустафа Шокай, Жусипбек Аймауытулы и другие алашординцы боролись за независимость и свободу казахского народа. Благодаря им в сознании людей пробудилось желание стать свободными и независимыми. Декабрьские события 1986 года являются продолжением борьбы алашординцев. Казахская пресса достаточно широко освещает эту тему. По-твоему, это тоже «вымышленный мир»? Казахскоязычные журналисты часто поднимают проблемы жилья. В советские времена казахам было сложно приехать и обосноваться в столице. И после обретения независимости этот вопрос полностью не решен. Казахская пресса часто освещала события в проблемных районах, таких как «Шанырак», «Бакай» и т.д. Ты думаешь, это тоже «вымышленный мир»? Какие темы мы еще затрагиваем? Нас волнует увеличивающееся количество детских домов, где большинство брошенных – дети казахской национальности. Мы переживаем за судьбы пожилых людей, оказавшихся в домах для престарелых. Это тоже чуждо казахскому народу. Казахские журналисты неравнодушны даже к такой проблеме, как нежелание молодежи своевременно создавать семьи. У казахов говорят «он босагада отырып калган кыз», то есть «старая дева» и «сур бойдак» (закоренелый холостяк). Раньше у казахов такое редко встречалось. Это наносит урон демографии. Освещая эту проблему, мы пропагандируем семейные ценности и национальные традиции. С одной стороны, это тоже часть государственной идеологии. Тем более что сейчас читатели грамотные, их невозможно «затянуть» в какой-то непонятный «вымышленный мир».
— Госзаказ – друг или враг прессы, выходящей на казахском языке?
— Госзаказ – друг прессы, правда, при условии, что власть не будет оказывать давление и вмешиваться во внутренние дела редакции. Но выделяемые средства должны контролироваться соответствующими органами. Еще одна важная задача – справедливое распределение денег между средствами массовой информации. Например, на медиакурултае директор Северо-Казахстанского правового медиацентра Диана Окремова сообщила, что в 2012 году на выполнение госзаказа СМИ было выделено 22 миллиарда тенге (около 150 миллионов долларов), причем из этой суммы 20 миллиардов тенге (около 130 миллионов долларов) получили две телекомпании – «Казахстан» и «Хабар».
Экономический кризис заставил многие СМИ включиться в борьбу за госзаказ. Идет жесткая конкуренция между ними. Чтобы удержаться на плаву в это сложное время, каждый хочет получить финансовую поддержку государства. Не секрет, что эта форма финансирования имеет важное значение для многих казахских газет, испытывающих трудности с привлечением рекламодателей на государственном языке.
Нельзя упускать из виду еще один вопрос. Каждое государство ежегодно выделяет огромные суммы на идеологическую работу. Но эта работа не должна противоречить внутренней политике другого государства. Помнишь недавний скандал в России, связанный с «иностранным агентом»? Мне кажется, нам тоже нужен контроль над деятельностью СМИ, получающих финансовую поддержку из иностранных источников. Нужно ограничить зарубежную экспансию в отечественном информационном пространстве.
— Ты сама не раз отмечала низкий профессиональный уровень журналистов, работающих в казахскоязычных СМИ. С чем ты это связываешь?
— Я уже говорила, что по результатам опроса 15 процентов респондентов заявили, что низкий профессиональный уровень препятствует развитию казахской журналистики. А на вопрос «Что необходимо для повышения профессиональной квалификации?» 37 процентов респондентов ответили: «совершенствовать свои знания и навыки», а 34 процента считают, что «нужна финансовая поддержка». То есть низкая зарплата казахских журналистов не позволяет повысить профессиональный уровень, изучать иностранные языки на платной основе, участвовать в разных платных семинарах. В пресс-туры, организуемые за рубежом иностранными или национальными компаниями, в основном ездят руководители СМИ, хотя больше пользы принесли бы молодые и талантливые специалисты. Еще один минус: если появляется возможность поездки журналистов за границу, то предпочтение отдается русскоязычным коллегам.
— На каких еще недостатках казахскоязычной прессы ты бы акцентировала внимание?
— Во-первых, не ценятся опытные, квалифицированные специалисты. Многие руководители открыто заявляют, что «незаменимых не бывает». Зато те, у кого есть «агашки», правят балом. Большинство опытных журналистов, боясь потерять место, стараются не поднимать вопрос о достойной оплате своего труда. Во-вторых, многие казахскоязычные журналисты любят получать разные награды. Иногда, даже не имея никаких заслуг, они благодаря своим связям и «агашкам» получают их. В-третьих, некоторые представители среднего и старшего поколений не хотят повышать свою квалификацию, не стремятся овладеть современными технологиями. В-четвертых, вся их деятельность ограничена стенами собственного кабинета. На медиакурултае эксперт из Лондона Рита Рудуша говорила о «Google журналистике». Это относится и к нам. Интернет не может заменить живое общение. Между тем постепенно уменьшается количество очерков, репортажей. В погоне за передачей информации кратко, сжато и оперативно теряется красота и богатство казахского языка. Конечно, это не значит, что в каждой статье должны присутствовать поэтическое вдохновение и пафос. Все должно быть в меру.
Вопросы задавала
Алмагуль ОЛЖАС
14.12.2012
Источник — Central Asia Monitor