АЛТЫНОРДА
Новости Казахстана

В казахском переводе Уголовного кодекса нашли грубые ошибки.

490bb80a1932836c92e5523ca298a336Депутат мажилиса Рамазан Сарпеков считает достижением приведение в единообразие терминологии на казахском и русском языках в новой редакции проекта Уголовного-процессуального кодекса РК.

В среду документ был одобрен во втором чтении на заседании мажилиса.

«Сегодня в действующих четырех Кодексах в казахском варианте иногда отсутствуют целые предложения с нормами. Следователь, прокурор либо судья при применении открывают оба Кодекса и сличают русский текст с казахским текстом, чтобы не допустить самим ошибку», — сказал Сарпеков в ходе брифинга Службы центральных коммуникаций.

В целях единообразного применения часто используемых в уголовном законодательстве в тексте на казахском языке множества понятий были приняты варианты слов, утвержденные Государственной терминологической комиссией.

В результате заглавие проекта кодекса было изменено на «Қазақстан Республикасының Қылмыстық-процестік кодексі», а заглавие в тексте на русском языке осталось без изменений.

Источник:  NUR.KZ