АЛТЫНОРДА
Новости Казахстана

Гайнижамал ШЕКЕЙ. ОБЗОР КАЗАХСКОЙ ПРЕССЫ: «ПОЧЕМУ КАЗАХИ НЕ СПЕШАТ «КАЗАХИЗИРОВАТЬ» СВОИ ФАМИЛИИ?»

kazahi1В статье  Айши ӨТЕПАЛИ «Тегінді қашан қазақыландырасың, бауырым?» («Сородичи, когда поменяете свои фамилии на казахский оригинал?»,  сайт газеты «ҚАЗАҚСТАН-ZAMAN», 14.08.2014)» поднимается вопрос об ускорении процесса изменения казахских фамилий      на оригинальные казахские  версии. Автор отмечает, что соотечественники почему-то не спешат поменять русские варианты своих фамилий на казахское написание, хотя об этом много говорится и пишется в СМИ, к тому же есть все законодательно оформленные условия для этого.

«Еще  в первые годы Независимости, а именно 2 апреля 1996 года вышел Указ Президента РК  «Об утверждении порядка написания фамилий и отчеств граждан казахской национальности». Кто хотел, те сразу поменяли свои фамилии и отчества на казахский лад, однако большинство из нас все еще носит русифицированные фамилии», — пишет журналист. К тому же органы юстиции на местах особо не стремятся способствовать продвижению процесса. Так, когда автор статьи с этим вопросом как-то обратилась в органы ЗАГС, ей заявили, что при выходе на пенсию или при возникновении  каких-либо других ситуаций измененные фамилии могут стать большой «проблемой» для их обладателей. И неизвестно, сколько граждан работники ЗАГСов  до сего времени уже« успели «завернуть» и продолжают «заворачивать» с порога своего учреждения такими бюрократическими «страшилками». К тому же непонятно, для чего?! А многие граждане-казахи даже и не знают о существовании Указа, или не знают,  с чего начать и куда надо обращаться по вопросу изменения своих русифицированных отчеств и фамилий, — говорится в статье.

Вопросами изменения  казахских фамилий на традиционное написание занимаются  в Управлении миграционной полиции МВД РК, при необходимости  данные сверяются со сведениями из отделов ЗАГС областных департаментов. В 2013 году изменили фамилии 2487 человек, за шесть месяцев 2014 года – 610. В основном обращаются молодые люди, достигшие 16 лет и впервые получающие документы, удостоверяющие личность. Некоторые добавляют к имени отца -ұлы, -қызы:к примеру, вместо Мулдир Муратовна Джумабаева – Мөлдір Мұратқызы ЖҰМАБАЙ, или просто – Мөлдір МҰРАТ.

В Управлении объяснили, что нет никаких оснований волноваться по поводу возникновения «бумажных проблем» при  оформлении пенсий  лицам казахской национальности после изменения фамилий.Им дополнительно выдается подтверждающая справка следующего содержания: «Фамилия этого гражданина изменена по имени отца в соответствии с  Указом Президента РК от 2 апреля 1996 года». Предъявление такой справки подтверждает любой исправленный документ, к примеру,  дипломы, удостоверения личности или документы на собственность. Также при выезде за границу не будет вызывать сомнения казахский алфавит, так как в паспорте ФИО пишется в английской транскрипции. «Таким образом, никаких препятствий для изменения документа в соответствии с казахской транскрипцией и традицией нет. Просто надо обратиться к нашему сотруднику в ЦОНе», —  объяснила начальник отдела документирования и регистрации населения Управления  миграционной полиции МВД РК Әлия МӘМБЕТОВА.

Заявление об изменении фамилии в соответствии с казахской традицией можно подавать также и через Интернет, заполнив его на электронном портале Правительства (www.e.gov.kz.) . При этом электронное обслуживание возможно только для граждан РК, оформивших электронную подпись. Что касается пенсионных накоплений, то, как бы ни изменялось написание фамилии, имени-отчества, все поступления на счет идут по индивидуальным идентификационным номерам (ИИН).

В статье отмечается, что сегодня встречаются разные формы написания казахских фамилий. К примеру, с присоединением –қызы (дочь), –ұлы (сын), –тегі (потомок), –әулеті (династия) – немересі (внук), – келіні (сноха) или без оных. Или с именами прадедов, названиями родов, местности где родился, или написание двойной фамилии (мужа+жены). Некоторые в персидском стиле к фамилии добавляют окончание –и (например, «Арман ХАНАФИ), или разделяют на два слова (Санат  ТЕМІР-БЕК), или к имени отца  прибавляют аффикс притяжательности –ның, -нің, -тың, -тің ҚАНАТТЫҢ Мараты. ЕРМЕКТІҢ Алуасы. Многие сходятся  во мнении, что  должна быть общая форма составления и написания казахских фамилий, указывающая на принадлежность к казахскому народу, как это принято, к примеру, у армян, грузин.

Как бы то ни было, считает Айша  ӨТЕПАЛИ, настало время Правительству заняться вплотную вопросом правильного написания казахских фамилий и отчеств без чуждых нам  русских окончаний –ов (- ев),  – ова (-ева) и побудить население в массовом порядке привести свои ФИО в надлежащий  вид. И действительно, сегодня в документах часто встречаются очень сильно исковерканные и искаженные при русском транскрибировании казахские имена, фамилии и отчества. Как ставший уже классическим пример исковерканного прекрасного казахского женского имени Мөлдір (от каз. слова «чистый», «прозрачный») в вариантах Молдир, Мулдир, Мольдир, Мульдир.

photo-628

А на сайте» ҚАЗАҚ ҮНІ»  в материале «Халық саны азайып барады!» («Численность населения снижается!»,12.08.2014) со ссылкой на телеканал «АСТАНА» сообщается, что в Северо-Казахстанской области снизилась численность населения. Так, за последние полгода этот показатель снизился на 0,3% , сегодня в области насчитывается всего 574 тыс.человек. Судя по статистическим данным, с 2008 года наблюдается процесс сокращения численности населения на севере Казахстана. Представители полномочных органов связывают это явление с последствиями внутренней миграции. В последние 6  месяцев в область на постоянное жительство прибыло чуть больше 5тыс. человек (5075 чел.), большинство из них – оралманы из Монголии. А количество выбывших из области составило  почти 7 тыс. (6996 чел.), большинство из них выехало в центральный регион страны.

По мнению руководства областного Департамента по статистике, необходимо  улучшать условия жизни молодежи, что позволит увеличить численность постоянного местного населения. Кроме того необходимо основную часть оралманов направлять в эту область, что также поможет исправить  негативно складывающуюся демографическую ситуацию. «В текущем году в течение января-июня отмечено отрицательное сальдо миграции.  Численность выехавших превысила численность прибывших на 1921 человек, 82% выехавших считаются внутренними мигрантами. За пределы страны из области выехало 1193 человека. Надо отметить, что в принципе  показатель рождаемости в области можно считать неплохим, численность новорожденных детей превышает их смертность. Это означает, что главная причина сокращения численности населения в СКО – миграция», — сообщила заместитель руководителя областного Департамента статистики Гульзиян ИЗБАСОВА.

На сайте газеты «АНА ТІЛІ» (14.08.2014) опубликовано интервью, подготовленное Ақботой ИСЛӘМБЕК,  под названием «Бізде мемлекеттік тілді білмей жұмысқа орналаса алмайсыз»  («У нас без знания государственного языка на работу устроиться нельзя». Автор интервью – шведский журналист-фрилансер,  фотожурналист Дин КОКС, сотрудничающий с такими известными медиа-структурами,  как   агентство «The Associated Press», газета «The New-York Times»,  а также с сайтами «EuroasiaNet.org» и «Bloomberg News». Кроме того, он является преподавателем  Школы коммуникаций Гонгконгского университета. Недавно по инициативе факультета журналистики КазНУ им.аль-Фараби на берегу озера Иссыккуль в Кыргызстане была организована  работа II Международной летней школы на тему«Высокие технологии в медиа-искусстве». И Дин КОКС как современный опытный универсальный журналист в качестве приглашенного специального гостя летней школы провел мастер-класс  для молодых и будущих журналистов. В своем интервью он рассказал, что  читает курс лекций по теме «Мультимедийная журналистика» студентам в Школе коммуникаций Гонконгского университета.

На вопрос «На каком уровне  используется государственный язык в Швеции?»,  жукрналист ответил так: «Я постоянно езжу по миру, делаю фоторепортажи, но местом моего постоянного проживания вот уже более 10 лет является Швеция. Хотя я переехал на жительство в  эту страну,  но  моя  основная работа не здесь. Однако, несмотря на это обстоятельство, я хорошо знаю шведский язык, потому что знание шведского языка – главное требование для каждого гражданина Швеции. Если вы не знаете государственного языка, то не сможете переехать сюда на жительство. И никто не может устроиться здесь на работу без знания шведского языка.

В связи с хорошо развивающейся экономической ситуацией в Швеции в последние годы сюда  стремится много трудовых мигрантов. Для них разработана специальная бесплатная программа обучения шведскому языку.  Курс обучения языку –1,5-2 года, по его окончанию  обучающиеся  сдают экзамен и получают сертификаты. Это обязательные курсы для мигрантов, потому что без знания языка нельзя устроиться на работу даже в  негосударственные организации.  К тому же для того, чтобы получать налоговые и другие льготы, также требуется знание шведского языка.  Хотя государство тратит много средств на обучение мигрантов шведскому языку, Швеция идет на это, так как имеет целью повысить статус и авторитет государственного языка в стране. В программу обучения госязыку также включены часы, посвященные знакомству с  национальной культурой Швеции. Еще пример к вопросу о госязыке. Я несколько лет жил также в США, и там тоже для получения работы требуется знание языка. К тому же все мигранты проходят  в обязательном порядке тестирование на знание истории США.  Так что, несмотря на то, что США считаются страной мигрантов, тем не менее она защищает свою историю, для чего ставит  определенные требования к тем, кто приезжает сюда на жительство или в качестве трудовых мигрантов. Такая политика говорит о многом».

В статье Молдағали МАТҚАН «Халал өндірісін дамытуға кім кедергі?» (Кто против развития халяльной продукции?»,  сайт газеты « АНА ТІЛІ», 07. 08.2014), говорится о необходимости развития в Казахстане халал-индустрии, как во всех странах с мусульманским населением. Как известно, продукты «халал» производятся с учетом их полезности для здоровья человека, ведь « мы – то, что мы едим».Сегодня даже в Европе и США, в столицах и крупных городах всех стран, включая Москву, на серьезную основу поставлено производство продукции по стандартам «халал», есть сеть складов и магазинов для ее розничной реализации. Однако в Казахстане решение  этого вопроса «повисло в воздухе».Несколько лет назад был создан технический комитет «Халал стандарт», работу которого возглавил М.САРСЕНБАЕВ совместно с  Духовным управлением мусульманства Казахстана (ДУМК). Но потом начатое дело  благополучно развалилось, Комитет стал работать отдельно от ДУМК, в итоге работа окончательно застопорилась.

А ведь развитие халал-индустрии имеет  огромное значение для нашей страны с 70-процентным мусульманским населением. Если строятся мечети,  соблюдается пост, установлены и отмечаются религиозные праздники. соблюдаются мусульманские традиции в быту, то почему игнорируется один из основных постулатов Ислама – доступ к халал-продуктам  и ее употребление? «Нельзя же из-за разногласий между неколькими людьми  вообще игнорировать халал-производство , — считает автор статьи. – Почему бы ДУМК не стать инициатором в этом вопросе и не взять под свой жесткий контроль развитие в стране халал-индустрии, тем самым проявив заботу об удовлетворении законнных прав мусульманского сообщества,  улучшении здоровья народа и подрастающего поколения. Ведь халал- продукция – это продовольственные, а также некоторая часть непродовольственных товаров народного потребления, изготовленная в соответствиии с требованиями шариата и современными стандартами, с соблюдением нормативно-технических требований».

«В таком случае почему бы ДУМК  не согласовать вопрос о создании при нем Комитета «халал-стандарт» с Правительством страны? И почему бы с использованием имеющегося во многих исламских и неисламских странах  богатого опыта, не теряя времени, не приступить к созданию развитой халал-индустрии в Казахстане? Это производство должно иметь контроль не только за  санитарно-гигиеническими  и физико-химическими свойствами товаров, но и учитывать микробиологические, генно-модификационные показатели, для чего должна создаваться сеть специальных лабораторий», — говорится в статье.  И действительно, все это вполне под силу такой мощной организации как ДУМК, которая должна заняться этим богоугодным и  столь необходимым для  духовного-нравственного воспитания своей паствы, а также оздоровительного для всего  населения страны делом. В конце  концов создание халал-индустрии – это обязанность Духовного управления мусульман Казахстана перед лицом Всевышнего и перед мусульманским сообществом.