АЛТЫНОРДА
Блог Гайнижамал ШекейОбзор казахской прессы

Гайнижамал ШЕКЕЙ. ОБЗОР КАЗАХСКОЙ ПРЕССЫ: ПОЧТИ ГАМЛЕТОВСКИЙ ВОПРОС ДЛЯ КАЗАХОВ: «НА КАКОМ ЯЗЫКЕ ОБУЧАТЬ ДЕТЕЙ?»

скачанные файлыНа сайте «АБАЙ.KZ» (13.01.2015)  в статье Сакена СЫБАНБАЯ «На каком языке казахам обучать своих детей?» в очередной раз поднимается важный для суверенного Казахстана вопрос: как  сохранить казахскую национальную идентичность и оставить для потомков родной язык, до сих пор в течение веков бережно передававшийся из поколения в поколение как духовная сокровищница и духовное наследие народа.

Ведь ясно как белый день: если народ лишается языка, теряет его, то он перестает существовать. Остается просто толпа, состоящая из духовно опустошенных человеческих особей – без собственной культуры, без собственной истории, без прошлого, настоящего и будущего. Эта толпа, состоящая из биологических существ, после утери родного языка уже не имеет собственного места на исторической арене, отдельные ее группы примыкают к различным нациям-государствам, а сам народ растворяется в океане жизни, ассимилируется среди других, превращаясь, по выражению Столыпина, « в назем, в удобрение, на котором произрастают и крепнут другие, более сильные народы».

Поэтому народная мудрость гласит –«язык – душа народа». И поэтому живым примером для всех других народов и племен  является первый шаг после возрождения Государства Израиль – возрождение евреями своего языка, который с утерей два тысячелетия назад собственной еврейской государственности стал практически «мертвым» языком.

Вот что пишет автор статьи: «Разве не позорно для Казахстана, страны казахов, что прошло уже более 23 лет после обретения Независимости, а многие казахи все еще ломают голову над простым вопросом – «На каком языке давать знания своим детям?». Да, 23 года для Истории – мгновение, но для страны, для ее народа, для формирования его национального самосознания – это довольно солидный отрезок времени. Этого времени достаточно для того, чтобы коренное население современного независимого государства, именуемого «Республика Казахстан», освободилось от пут колониализма, которые сковывали его сознание, и осознали себя свободными гражданами своего свободного государства. Однако надо признать, что в казахском обществе не наблюдается широкого осознания столь судьбоносных  реалий нового исторического времени.

images

Как-то в социальных сетях наш соотечественник, подписавшийся под именем Серик,  так выразил свое мнение о ситуации  с казахским языком: «Я казах, 18 лет назад вернулся на землю предков (атамекен). Родной язык знаю хорошо, а русским владею плохо. Здесь я закончил университет, но после его окончания из-за незнания русского языка мне пришлось  преодолеть много трудностей, чтобы устроиться на работу. В общем, получается, что после возвращения на родную землю, все преграды на моем пути связаны с недостаточным владением  русским языком.  И теперь, чтобы мои дети не испытывали такие же трудности и социальную дискриминацию, которые приходится преодолевать мне,  подумываю отдать сына в русскую школу. Будет ли  это решение верным? Как вы думаете?». И сразу появилось множество отзывов на эти вопросы, вот некоторые мнения:

МИРА: Действительно, если не знаешь русский язык, на работу устроиться трудно. Никому неинтересно, знаешь ты казахский или нет, в первую очередь спрашивают, насколько владеешь русским языком.

НАЗГУЛЬ: Не отдавай сына в русскую школу! Мои родители тоже прошли через много испытаний из-за незнания русского языка. И все равно отдали меня учиться в казахскую школу. Но несмотря на это, сейчас я владею русским языком если не лучше, то, во всяком случае, не хуже самих русских. Ведь у нас в Казахстане повсюду в основном русскоязычная среда общения. Поэтому смешно слушать, когда говорят, что «ребенок останется без русского языка».

ЕРНАР: Для того чтобы дети освоили русский язык, необязательно отдавать их учиться в русскую школу. Жизнь сама научит их русскому языку.

ОНДАСЫН: Я тоже задумываюсь над тем, в какую школу отдать учиться детей. Слышал, что в казахских школах преподавание слабое. Но с другой стороны, в русских школах характер у детей меняется в худшую сторону.

КАЗЫБЕК: Отдайте сына в казахскую школу, все равно пока окончит 11 классов, русский тоже освоит хорошо.

ОМАР:  Отдавайте детей в русскую школу, кто сейчас отдает их в казахскую школу?

ФАТИМА: На каком бы языке ни учился, главное,  это – воспитание в семье. На каком языке родители общаются в семье, тем  языком в первую очередь владеют и дети.

ХАЙДАР:  Боже упаси отдать ребенка в русскую школу! Он  станет неуправляемым. В студенческие годы мы писали стихи и рассказы, а потом выпустили  сборник. Оказалось, что молодые поэты, парни с казахского отделения, посвящали свои стихи любви к родине, к матери, теме любовной лирики. А русскоязычные в основном писали  на темы о смерти, выражали мысли о самоубийстве, об отсутствии гармонии с миром, в общем,  темно и сумрачно…

Вся эта дискуссия по вопросу обучения детей шла на казахском языке. К сожалению, было очень много мнений чисто манкуртистского содержания: «Правильно, надо учить детей на русском!». «Те дети, которые учатся на русском, не останутся на обочине жизни, обязательно найдут себе место в обществе!», «Если ваши дети будут учиться на казахском, то останутся без работы!» и т.п. Так думают те казахи, которые  кощунственно относятся к своему родному языку, к национальным казахским школам, у которых полностью манкуртизированное сознание. Конечно, им решать, верить или нет словам Президента страны, который заявляет, что «Қазақстанның болашағы – қазақ тілінде!» («Будущее Казахстана – за казахским языком!»). Но как можно, будучи этническими казахами, живя в независимом Казахстане, отлучать своих детей от родного народа?! Или они не верят в будущее казахского языка? Или они думают, что родной язык должен иметь лишь прикладное значение и может быть использован только как инструмент для зарабатывания на жизнь? Разве они не понимают, что родной язык – это понятие, которое дорого, бесценно для человека, и также необходимо ему ежесекундно, ежеминутно, каждое мгновение жизни,  как и понятия «земля», «вода», «воздух»?

В принципе, правильно обучать детей знаниям на родном языке. Если не воспитывать своих детей в сфере родного языка, то получится, что родители сами с младенческих лет отлучают потомков от своего же народа, тем самым лишая их корней. Из-за этого прервется невидимая священная нить времен, связь между прежними и новыми поколениями, которые не будут знать своего происхождения, потеряют этническую ментальность, духовно-цивилизационные ориентиры, будут чувствовать себя неприкаянными в окружающем многоликом и многоязычном мире.

83043fc3ecad8320ba5c287fea6f6697

Ведь обучение детей на чужом языке – это не только овладение знаниями. Так, если казахские дети будут изначально начинать учиться на русском языке, то они с детства будут приобщены к мировоззренческому способу существования русскоязычного мира, у них будут сформированы образ и способ мышления, тип социального поведения, менталитет, которые присущи именно представителям русскоязычного общества, носителям чужого, а не своего родного, материнского языка. Таким образом,  этнический казах, с малолетнего возраста своими же родителями отлученный от родного народа, взращенный вне орбиты родного языка и традиционного национального воспитания, будет лишен народного духа,   «казахскости», веками формировавшихся благородных национальных качеств (ұлттық қасиеттері).  Ведь  все перечисленное должно  развиваться и впитываться в сознание ребенка вместе с родным языком, являющимся  ментальным и социальным кодом для человека.

В современном казахском обществе нередки случаи, когда в одной семье дети, воспитанные в разных языковых школах, разительно отличаются друг от друга. Приведу пример. У одного моего знакомого, уважаемого в обществе и работавшего на многих ответственных должностях, было два сына. Старший сын  учился в русской школе, младший – в казахской. Если в дом приходили гости, старший сын закрывал двери своей комнаты и не выходил из нее. Ему нравилось есть в одиночестве, он даже с младшим братом не делился чем-нибудь вкусным. А младший сын, наоборот, всегда был рад приходу гостей, обязательно  выйдет встретить их на пороге, поздоровается, с удовольствием пообщается в общей компании за столом. Получается, что несмотря на то, что жили и воспитывались они в одной семье, но по-разному сформировались в личностном плане, так как находились в различных сферах – один в русскоязычной координате ценностей и ментальности, другой – в казахоязычной. У них были сформированы различные понятия и представления о жизни, они по-разному видели себя в социальном и общественном поле.

Особенности представителей русскоязычного и казахоязычного менталитетов подметил и известный казахстанский писатель и переводчик Герольд БЕЛЬГЕР, который рассказал в своих документальных заметках  следующую историю: «Бывший замминистра времен КУНАЕВА рассказывает. У него девять внуков. Один учился в казахской школе, остальные – в русской.  Того, который учился в казахской школе, он отправлял на время каникул в аул, и там мальчик овладел свободно казахским языком, проникся казахской ментальностью, пас  ягнят, косил сено, совершал со сверстниками  набеги на колхозную бахчу, играл, озоровал. Сейчас Даурен уже взрослый, часто навещает овдовевшего деда, тщательно следит за содержимым холодильника, выбрасывает старые продукты, забивает свежими. Однажды дед тащил с базара две огромные сумки. На остановку на своей машине подъезжает какой-то парень и говорит: «Ата, садитесь. Подвезу». Дед насторожился: с какой стати он сядет в незнакомую машину. «Рахмет, айналайын! На трамвае доберусь». Незнакомец говорит: «Вы, ата, меня, наверное, не узнали. Я ведь друг  вашего Даурена». Довез старика с сумками домой. Потом доложил другу: «Я сегодня встретил на остановке твоего ата с сумками, довез до дому». Немного погодя звонит внук: «Ата, что Вы делаете?! Вы же позорите весь наш род. Завтра ведь по всему городу пойдут разговоры: дескать, бывший замминистра, как бишара-сирота, с сумками тащится с базара. Будто у него нет ни детей, ни внуков. Позор! Если тебе что надо, говори мне, я сам все привезу». А остальные восемь внуков, учившиеся в русских школах, о таком и не помышляют, и все это им невдомек. При  встрече говорят: «Салют, аташка!», или бросают мимоходом: «Чао, аташка!». А о семейном достоинстве, о чести и гордости рода и понятия не имеют. Подобных примеров разной ментальности я встречал немало. Есть большая разница в национальном воспитании».

С началом русификации произошла серьезная трансформация казахской ментальности, мировоззренческих принципов казахского народа. Тысячи манкуртов появились тогда, когда почти не осталось казахских школ, и в казахском обществе родители вынуждены были учить своих детей  в русских школах, растерянно восприняв новую картину мира: «Пусть дети учатся по-русски, это поможет им не остаться без куска хлеба, а родному  языку научатся в семье, не забудут!». Но вышло по-другому, и теперь наш народ, разделившись на «русскоязычное общество» и «казахоязычную среду», никак не может возродить свое национальное самосознание. А многие их тех, кто оказался на противоположном берегу, даже считают своим долгом выступать против своего родного народа и родного казахского языка.

Сегодня действительно смешно бояться, что в ситуации, сложившейся с казахским языком  в современном Казахстане, «ребенок останется без русского языка» . Все телеканалы и радиостанции (кроме национального телеканала «Казахстан», Казахского радио и радиостанции «Шалкар»), Интернет – все говорят и показывают на русском.  Во дворах  у казахско-русской ребятни в приоритете русский, как язык межнационального общения. От русского языка нигде не спрячешься и никуда не скроешься! Это просто невозможно!  Но есть все-таки один выход: по мнению психологов  детей можно обучать на другом языке после того, как они успеют сформировать  картину мира (предметы, явления, понятия) в своем сознании на своем родном языке. И многие страны следуют этому принципу. К примеру, в Испании и Израиле обучение на испанском языке и иврите ведется  до 7 класса. И только потом, когда «ребенок уже впитал в себя все соки родного языка»,  в школах начинают изучение одного иностранного языка (в основном, английского). Таким образом,  сначала  освоив родной язык,  дети, какой бы язык ни изучали потом, никогда не потеряют свою этническую идентичность, национальную ментальность и духовную сущность. Вот что значит – думать о будущих поколениях, о будущем нации, государства!».

Остается добавить, что вопрос «Отдавать детей в казахскую или русскую школу?»  является почти гамлетовским для казахов и Казахии. То есть таким же судьбоносным, как для шекспировского Гамлета вопрос «Быть или не быть?». Ведь речь идет не только о сохранении национальной идентичности, менталитета, национального характера казахского народа, но и о национальной безопасности и сохранении вновь обретенной казахским народом Независимости и возрожденной казахской государственности. Без сохранения, развития и укрепления казахского языка как государственного в Республике Казахстан, невозможно воспитать истинных патриотов, сформировать у казахстанцев чувство патриотизма, являющегося одним из  главных условий обеспечения национальной безопасности. Несколько лет назад проводился опрос в старших классах казахских и русских школ. На вопрос «Вы готовы покинуть Казахстан и уехать жить в другую страну?»  70% старшеклассников в русских школах (среди них есть много казахов) ответили утвердительно «Да», а в казахских школах 98 % ответили «Нет».  Таким образом, выбор родителями-казахами для своих  детей казахскоязычного или русскоязычного обучения – животрепещущая, самая что ни на есть насущная, государственная проблема. Этот выбор – основополагающий для казахского народа и будущего Казахии.