24 октября в широкий казахстанский прокат вышел фантастический экшн «Веном: Соңғы би»/«Веном: Последний танец» на казахском и русском языках, передает altyn-orda.kz со ссылкой на ИА «NewTimes.kz».
Как сообщает «Меломан Афиша», по итогам первого дня проката в кинотеатрах Казахстана (24 октября) фильм показал отличные результаты — сборы фильма более 141 миллионов тенге (около 292 тысяч долларов США). Это является лучшим стартом среди всех фильмов Sony Pictures за последние три года.
Лидирующее место среди стран Центральной Азии и Закавказья (страны: Казахстан, Армения, Узбекистан и Таджикистан) по сборам за первый день, 24 октября, занимает Казахстан. Сборы дублированного на казахский язык фильма «Веном: Соңғы би» составили более 3 миллионов тенге.
Автор блога @unknownkazak, участник рейтинга Forbes Kazakhstan «30 до 30» 2022 года Диас Камериданов возмущен такими цифрами.
«Сборы версии с казахским дубляжом составили всего лишь 3 сиротских миллиона. Это всего 2% от общего сбора. Что с нами не так, ребята? В стране почти 80% казахского населения, уже выросли два поколения, родившихся в Независимом Казахстане. Профессиональный дубляж, инициативу по переводу фильмов берет на себя компания Sony. Все есть. А наш зритель идет в кино и, имея выбор, сознательно покупает билеты на русский дубляж, игнорируя родной язык», — пишет он в посте.
Автор поста задается вопросом, что еще нужно сделать, чтобы достучаться до людей, чтобы они поняли, они не только смотрят кино на казахском языке, но и поддерживают родной, государственный язык.
⠀
Также блогер прокомментировал ситуацию с тем, что сеансов с казахским дубляжом в 10 раз меньше, чем с русским.
«Вчера в одном из алматинских кинотеатров отменили сеанс за 30 минут до начала по причине отсутствия зрителей. Это был выходной день, 19.50. После такого, конечно, кинотеатры не будут ставить фильмы с казахским дубляжом в прайм-тайм, так как им это невыгодно. Им нужны деньги. А нам ведь нужен казахский язык. Но почему-то мы не готовы за него платить», — заключил Камериданов.