Инициатива главы Союза журналистов РК Сейтказы Матаева вернуть южной столице Казахстана ее прежнее написание на русском языке — «Алма-Ата» имела шумный резонанс и скандальное продолжение, сообщает forbes.kz.
Напомним, это предложение Сейтказы Матаев высказал 15 апреля.
17 апреля, некая группа, назвавшая себя «журналистами», распространила в Сети заявление о том, что начала акцию по сбору подписей за смещение Сейтказы Матаева с должности председателя СЖ РК. Оно было размещено на аккаунте Facebook, названном «Союз журналистов Казахстана». Сама страница создана тоже только вчера. «Документ» изобилует голословными обвинениями Матаева во всех мыслимых грехах. Правда, прямого указания на то, что эти инвективы вызваны ономастическими разногласиями, нет — одни намеки. Но для главы Союза журналистов не секрет, откуда «ноги растут».
— Я знал, что будет такая реакция на мое заявление о возвращении прежнего названия «Алма-Ата», — сказал он в интервью корреспонденту forbes.kz. — Я был готов к этому. На некоторых сайтах уже пишут, что нужно Матаева депортировать, что он оралман. Но я не виноват в том, что родился в России, а потом в Казахстан переехал. Я знаю, что в Facebook появилось анонимное письмо. Я знаю, кто это сделал, я узнал IP-адреса этих анонимов. Я обнародую их имена, когда у меня на руках будут достоверные доказательства.
Как признался Сейтказы Матаев, его несколько раз пытались снять с должности главы Союза журналистов, инициатива, в том числе, исходила и от представителей власти.
— Ну, пусть попробуют, — предложил г-н Матаев. — Я на законных основаниях (занимаю эту должность — F). У меня есть документы, проводились соответствующие отчетно-выборные конференции. Я знаю, в какой стране живу, поэтому все делаю в соответствии с законом.
По словам нашего собеседника, от своего намерения вернуть Алматы название Алма-Ата он отступать не собирается, потому что у него есть поддержка со стороны многих людей.
— Я предлагаю компромиссный вариант: «Алма-Ата» в русской редакции, «Алматы» в казахской, «Almaty» в английской, — высказал свое мнение г-н Матаев. — Я сам, по собственной инициативе, заинтересовался вопросом, как и почему Алма-Ата стала Алматы. Я последние полтора месяца этим занимался. Я был в архиве, в департаменте юстиции — нет ни одного нормативного документа о переименовании города.
По словам Сейтказы Матаева, он разговаривал с высокопоставленными чиновниками, с депутатами мажилиса и Алматинского маслихата, и многие высказываются за возвращение названия, но боятся об этом говорить вслух.
— Я разговаривал с прежними руководителями города, позицию нынешнего знаю.
F: Есимов тоже «за»?
— Я лично с ним не встречался, но мне передали, что он не против. Я решил взять эту инициативу на себя, потому что название «Алма-Ата» мне эмоционально близко, — сказал глава Союза журналистов. — В 1993 году, когда принимали Конституцию, название «Алматы» перешло из казахского текста в русский, а президент подписывал казахский вариант, так как он был основным. Вот так в русском тексте появилось слово «Алматы». Хотя, как мне объяснили лингвисты, это лишь переиначенное русское слово «Алма-Ата». Вот так же, как в русском Усть-Каменогорск, а в казахском Оскемен. Говорят, президент сожалел о том, что такое произошло с названием Алма-Ата.
О том, что президент сожалел, говорил не только Матаев. Позволим себе небольшое историческое отступление. После принятия Закона о государственной независимости РК в декабре 1991 года новорождённая Республика Казахстан еще больше года жила по Основному Закону Казахской ССР: новой Конституции просто не было в природе. Ее редакцию стали готовить в Верховном Совете РК. В ту пору в пресс-службе главы государства работал известный в 80-х годах журналист Николай Ларин, ныне живущий в России. Вот что он рассказал в прошлом году одному из авторов этого материала:
— Президент в то время считал, что для русского уха и речи благозвучна и естественна транскрипция «Алма-Ата», как для казахского — «Алматы». Но в первую Конституцию независимого Казахстана, принятую 28 января 1993 года, и на казахском, и на русском языках попал только один вариант — Алматы. Как так вышло, президент рассказал через год или два (точно уже не помню) на встрече в узком кругу с бакинскими издателями и журналистами, где присутствовал и я. Редакция новой Конституции поступила к нему на подпись от председателя Верховного Совета Казахстана Серикболсына Абдильдаевича Абдильдина. Президент признался, что, читая русский текст Основного Закона, скрупулезно выверял важные политические статьи, а строку «Столицей Республики Казахстан является город Алматы» просто… прозевал. А когда спохватился — всё, Конституция подписана, издана, тогда ж такие вещи за несколько часов печатали. Назад не вернешь. Поезд ушел. Мне показалось, президент очень злился на себя за этот промах.
Как рассказал Сейтказы Матаев, ему уже звонили редакторы казахских СМИ, говорили: «Зачем ты взял этот удар на себя?», уже стали искать подводные камни в заявлении председателя Союза журналистов, что он сделал это по заданию «сверху». Однако г-н Матаев отрицает, что подобное задание было.
— Я разговаривал с людьми (фамилии их называть не буду), которые принимают решения, после этих разговоров я могу предположить, что «движения» по поводу возвращения названия «Алма-Ата» начнутся осенью. Решение подобных вопросов — в компетенции маслихата города Алматы, — сообщил Сейтказы Бейсенгазиевич.
Если «обострение» действительно начнется осенью, то с некоторой долей вероятности можно предположить, что возвращение прежнего названия будет приурочено к фестивалю «Алма-Ата — моя первая любовь». Идейным вдохновителем этого фестиваля является, как известно, Дарига Назарбаева.
И у сторонников, и у противников «Алма-Аты» — весомый арсенал аргументов «за» и «против». Однако проблема, на наш взгляд, не только в том, вернут ли городу прежнюю сингармоничную транскрипцию или нет и когда это произойдет.
Случился, если можно так выразиться, юридический коллапс. Как можно вернуть Алматы название Алма-Ата, если официально город не был переименован уполномоченным на это органом власти? И являются ли документы, нормативные и прочие акты на официальном языке, где значится топоним «Алматы», легитимными?
Впрочем, это далеко не первый случай, когда мы живем не в соответствии с законом, а потому что «так исторически сложилось»…
Вадим Борейко
Татьяна Трубачева
Источник: Сайт журнала Forbes Казахстан