АЛТЫНОРДА
Новости Казахстана

«Это язык страны, в которой я живу»: как россиянка стала учителем казахского языка в ВКО

Алена Свириденко родилась в России, но в детстве вместе с семьёй переехала в Казахстан. Сегодня она преподаёт казахский язык и литературу в сельской школе Восточно-Казахстанской области. В интервью она рассказала о том, как полюбила язык и что мотивирует её продолжать педагогическую деятельность, передает altyn-orda.kz со ссылкой на Inform.kz. 

«Мой отец родом из Казахстана. Уже позже он переехал в Россию, там создал семью, родились дети, в том числе я. Но в России мы прожили недолго — вскоре вернулись в Казахстан. Сначала в одно из сел Кокпектинского района. А в 2008 году переехали в село Карой Маркакольского района», — вспоминает Алена.

В местной школе обучение велось только на казахском языке, и девочка сразу попала в 4-й класс. «Это было нелегко, но благодаря моей учительнице Кульзие Толеуовой я быстро втянулась. Также много дала среда — я играла с ребятами во дворе, словарный запас рос. Язык впитывался вместе с культурой — это был важный этап становления».

После школы Алена поступила в университет Сулеймана Демиреля в Алматы по специальности «казахская филология». «Как будущие филологи, мы должны были читать по три книги в неделю. Сначала было трудно, но со временем привыкла», — рассказывает она.

После окончания учёбы девушка вернулась в родное село по программе «С дипломом в село» и начала работать учителем казахского языка и литературы. «Коллектив принял очень тепло. А в начале пути, когда было особенно тяжело, поддерживали словом и делом. Особенно благодарна маме и директору нашей школы Жаркыну Уркумбаеву — он очень образованный человек, всегда вдохновляет педагогов, поднимает наш статус».

Первой книгой, которую она прочитала на казахском языке, стал рассказ Мухтара Ауэзова «Жетім» («Сирота»). «С тех пор его творчество стало мне особенно близким. До сих пор восхищаюсь его языком и стилем. Он не просто писатель, а человек, который передал дух времени и культурное наследие».

Сегодня Алена продолжает активно читать — ей по душе фантастика, сказки, переводы зарубежных рассказов на казахский. Особенно интересен ей жанр хоррора, и в будущем она мечтает попробовать себя как автор. «Не теряю надежды, что найду время, и, возможно, выйдут в свет мои собственные рассказы».

Она считает, что любовь к чтению закладывается с детства: «Если ребёнок видит, как родители читают, он повторяет. Я сама использую “правило двух минут”: не ставлю цель читать час, а просто — одну страницу перед сном. Это упрощает задачу, формирует привычку».

Казахский язык стал для неё ключом к пониманию культуры и общению.

«Это язык страны, в которой я живу. Он помог мне понять национальную литературу в оригинале, наладить контакт с окружающими. Все мои подруги, коллеги — носители казахского языка. Язык богатый, многогранный — он стал частью моей жизни. Без него моя история была бы неполной».

Тем, кто хочет выучить язык, но не знает с чего начать, она советует не бояться среды:

«Сейчас есть все условия: бесплатные разговорные клубы, опытные педагоги. Главное — это среда и практика. Я бы посоветовала дружить с апашками — они знают столько речевых оборотов и пословиц, что словарный запас обязательно расширится».

Алена замужем за казахом. Свадьбу сыграть не удалось из-за карантина, но все традиционные обряды прошли в кругу родных. Сейчас у семьи трое детей. «Родители не были против межнационального брака, наоборот — поддержали. Я сама из многодетной семьи и люблю большие семьи».