АЛТЫНОРДА
Новости Казахстана

Гайнижамал ШЕКЕЙ. ОБЗОР КАЗАХСКОЙ ПРЕССЫ: «НЕ ЗНАТЬ ЯЗЫКА СТРАНЫ ПРОЖИВАНИЯ МОЖЕТ ГОСТЬ, ИДИОТ ИЛИ ОККУПАНТ, НАСАЖДАЮЩИЙ СВОЙ ЯЗЫК!»

менЭта цитата из Карла МАРКСА, вынесенная в заголовок «Обзора…», оказывается, вывешена на баннерах, развешанных в Молдавии, странах Прибалтики, на Кавказе. Об этом говорится в небольшой русскоязычной статье известного казахского поэта и журналиста Қазыбека ИСЫ на национальном информационном портале www.qazaqyni.kz (24.07.2014). Автор призывает развесить баннеры с этой цитатой повсюду и в Казахстане, начиная с Астаны и Алматы, во всех населенных пунктах страны.

После публикации многие читатели портала высказали свои мнения, в том числе русский поэт, лауреат международной премии «Золотое перо России», руководитель культурно-литературного клуба «Элегия» в Усть-Каменогорске Борис АНИКИН. Вот его пост: «Я член Союза писателей России. Автор нескольких поэтических сборников. Я упорно изучаю казахский язык. Считаю, что каждый человек, который проживает в Казахстане, должен знать государственный язык, чтить культуру и обычаи этой великой нации. Сам Лев Толстой и Достоевский преклонялись перед тюрками. Анна Ахматова – потомок последнего хана Золотой Орды Ахмата. Призываю всех изучать казахский язык!».

Проблема разрешения такого важнейшего аспекта «казахского вопроса» в Казахстане, как внедрение государственного языка во все сферы общественной жизни, на прошедшей неделе в очередной раз поднималась на многих казахских сайтах. Так, в статье  журналистки Айзат РАҚЫШЕВОЙ «Если тебе нравится свой язык, говори на нем сама!» (сайт «ҚАЗАҚСТАН-ZAMAN», 25.07. 2014) говорится о ситуации на общественном городском транспорте в Алматы. Когда она на маршруте № 69 вежливым тоном спросила кондуктора-уйгурку, почему остановки объявляются только на русском (причем, на ломаном) языке,  та с высокомерным видом не сочла нужным удостоить ее ответом. Мало того,вывешенные  в салоне автобуса объявления были написаны на казахском языке с ошибками. «Из всего этого наглядно видно, что руководство автопарка, в котором зарегистрирован этот 69-й маршрут, также без надлежащего уважения относится к государственному языку», — говорится в статье.

Но весь ужас даже не в этом, а в том, что большинство пассажиров (кстати, женщины-казашки, матери  семейств, молодые девушки) в этом автобусе не только не поддержали Айзат, а, наоборот, набросились на нее, наперебой выкрикивая: «Ты что, не видишь, кондуктор ведь не казашка!», «Эй, закрой рот! Если тебе нравится свой язык, говори сама на нем!», «Да пусть говорит на русском, не все равно, что ли!», «А где закон такой, чотобы говорить на казахском? Принеси, покажи нам этот закон!» . И только одна женщина вступилась за Айзат, отчитав толпу манкуртизированных гражданок: «Да что вы все набросились на девочку? Она что, преступление совершила?! Пусть все в Казахстане говорят на казахском, раз они тут живут, работают, ведь казахская земля их всех кормит. Правильное требование к кондуктору. Пусть объявляет остановки на государственном языке!».

Таков , к сожалению, уровень национального самосознания в народе через четверь века после обретения Независимости. А всему виной противоречие между  пунктами 1 и 2 статьи 7 Конституции РК, в которой утверждается, что в Казахстане  русский язык употребляется наравне с казахским. Этим законодательным казусом умело пользуется в своих интересах мощное русскоязычное лобби во всех эшелонах власти. К тому же чиновниками открыто саботируется законодательно установленная политика внедрения государственного языка и  обеспечение его востребованности во всех сферах общественной жизни.

А вот мнения граждан, приведенные в статье:

– Гүлназым Сұлтанбекова, преподаватель: Когда наша власть перестанет показывать пример того, что «рыба гниет с головы?»

– Әйгерім ХАМИТОВА,  журналист: «Наверху надо не взирать равнодушно на ситуацию, а взять ее под контроль».

– Лейла НҰРМАНОВА, учительница: «Такое отношение к родному языку означает, что теряется национальное достоинство народа».

– Гүлмира Қалдыбекқызы, гражданка Узбекистана, казашка: «В Узбекистане вся документация ведется только на узбекском, только три телеканала вещают на русском, остальные 15 – на узбекском. Каждый казах должен уважать свой язык. Я хоть и живу за границей, но с казахами разговариваю на родном языке».

– Нияз НИЯЗ, рабочий: «Нужно убрать из Конституции РК одно предложение «русский язык употребляется наравне с казахским языком». Сегодня если на работе заполнишь документ на казахском языке, то это считается нарушением».

–Бек ӘЛИҮЛЫ: «В Астане на общественном транспорте остановки объявляют сначала на казахском зыке. А почему в Алматы, колыбели Незвисимости, такая ситуация? Значит, власти города, соответствующий департамент городского акимата не обращают внимания на государственный язык. Ситуацию можно исправить, если  потребовать исполнение закона от руководителей автопарков».

Действительно, законы едины на всей территории Казахстана. Разница только в том, что акимат Астаны строго соблюдает положения Конституции РК и Закона РК «О языках» в части статуса государственного языка, а акимат Алматы игнорирует их. К тому же столь разное отношение к госязыку в «северной» и «южной» столицах характеризует алматинских акиматовских «деятелей» казахской национальности как манкуртов. Сразу видно, что они не в курсе провозглашенной Президентом страны языковой политики (ст.4.2 Закона РК «О языках в РК»): «Государственной казахский язык является важнейшим фактором единения казахстанского народа, овладение им –обязанность каждого гражданина республики». Тогда как же они заняли свои чиновничьи посты, не зная законодательства страны?! Это вопрос к Агенству госслужбы республики.

На сайте газеты «АЙҚЫН» в материале Жамбыла ҚЫРҒЫЗБАЯ  «Зағиптар қазақша ақпаратқа мұқтаж» («Инвалиды по зрению нуждаются в информации на казахском языке», 22.07.2014) говорится, что инвалиды по зрению и слабовидящие обратились с открытым письмом  к Премьер-министру, министрам труда и социальной защиты , культуры, транспорта и коммуникаций с просьбой обеспечить им доступ в Интернете к информации на казахском языке. Для этого нужно разработать программу казахскоязычного голосового синтезатора на основе таких программ, как Jaws, Voice over и др.

В обращении инвалиды заявляют, что Правительство РК, а также ведомства, местные представительные и исполнительные органы не выполняют своих обязанностей по созданию условий слепым и слабовидящим гражданам для бесплатного обучения государственному языку, а также ограничивают им доступ к получению государственной информации на казахском языке.  Поэтому эти граждане вынуждены пользоваться информацией только на английском и русском языках, а отсутствие голосового синтезатора является серьезным препятствием при устройстве инвалидов по зрению на работу.

Здесь самым закономерным образом встает вопрос к органам, надзирающим за исполнением казахстанского законодательства: «А что, казахи-инвалиды по зрению являются гражданами второго сорта, поэтому им не обеспечен доступ к информации на их родном, к тому же государственном языке?».

Мало того, что граждане-казахи лишены оказания им услуг на государственном  казахском языке  на общественном транспорте в Алматы и по всему Казахстану, кроме Астаны  и, наверное, Шымкента с Таразом, а инвалиды по зрению государствообразующей казахской национальности лишены доступа к информации на родном языке, так еще немало случаев дискриминации из-за незнания русского языка в независимом Казахстане с единственным государственным казахским языком?!

Один из таких вопиющих примеров приведен в материале журналиста Нағашыбая ҚАБЫЛБЕКА «Орыс тілін білмегенім үшін жүмыстан қуылдым» («Меня уволили из-за незнания русского языка», сайт «ҚАЗАҚСТАН-ZAMAN»»,  25.907.2014).  В Астанинский филиал редакции пришла  с жалобой на незаконное увольнение с работы Эльвира КАДЫРОВА. Она с мужем и четырьмя детьми – семья оралманов из Каракалпакстана. Работала уборщицей в ТОО «Аран и Ко» – это известный в городе кондитерский цех, выпускающий торты и другую выпечку, имеющий заказы от столичных торговых центров «Артем». «Әлем» и др.

Кстати, информация на заметку для покупателей «сладкой продукции» этого ТОО «Аран и Ко»: «Состояние цеха не соответствует санитарным условиям. Зачастую просроченные, обгрызанные мышами кондитерские изделия  получают «вторую жизнь», приводятся в надлежащий вид и вновь  выставляются на продажу. Прежний начальник цеха такого не допускал, но нынешнее начальство думает не о качестве продукции, а только о прибыли», –  рассказала Эльвира. У нее имеются также фотографии, подтверждающие отсутствие санитарии в цехе.

Но вернемся к сути дела. Куда только женщина ни жаловалась, отовсюду ее выпроваживали чиновники с обещаниями разобраться в конфликте, но  помощи никакой оказано не было, поэтому Эльвира обратилась в редакцию в поисках справедливости. Вот что она рассказала: — «Директор ТОО – русская, владелец – армянин. Поводом для моего увольнения  послужило то, что я попросила заключить со мной трудовой договор. А главная причина моего увольнения – незнание русского языка, из-за чего надо мной постоянно издевались в коллективе, начиная с руководства цеха. Но ради того, чтобы не лишиться работы, я все терпела. Молчала даже, когда мне в лицо говорили, что «казахи умеют только пасти баранов». В конце концов, четверо работников цеха по наущению руководства избили меня, из-за чего я попала в больницу и лечилась там некоторое время.

Я не знала, что после возвращения на историческую родину подвергнусь здесь насмешкам, издевательствам и даже побоям со стороны представителей других национальностей. Теперь я не знаю, кто я здесь на земле предков, если не могу разговаривать на родном языке, не могу заработать на жизнь?! Что особенно тяжело было переносить  для меня – это оскорбительное отношение в ТОО «Аран и Ко» к казахскому языку. По понятиям руководства цеха и его работников – те, кто не знает русского языка, не могут называться людьми. Или это люди второго сорта. Теперь я уже больше месяца без работы. Муж работает по найму, но зарабатывает мало. К тому же руководство цеха хочет лишить меня временного жилья, представленного при приеме на работу. А у нас средств, чтобы снимать жилье, нет. Когда я сказала руководству, что буду обращаться в органы власти за восстановлением справедливости, то они громко расхохотались и заявили: «Да мы казахские законы купим за тенге». И они оказались правы, потому что Сарыаркинский районный суд не стал рассматривать мое заявление».

Конечно, конкретных доказательств всему сказанному у Эльвиры нет. Да и откуда они могут быть?!  Как пишет журналист, «когда от имени редакции мы позвонили по телефону в ТОО, директор цеха Любовь Александровна РУДЕВИЧ заявила, что все это неправда, потому что уборщицу Эльвиру КАДЫРОВУ уволили якобы не за незнание русского языка, а за то, что она не ужилась с коллективом. Мол, Эльвира постоянно ругалась с другими работниками, даже дралась с ними, в общем, не давала им всем жизни, мешала спокойно работать. И теперь руководство намерено лишить ее временно представленного ей жилья, не глядя на ее четверых детей, потому что им до этого дела нет. После разговора с директором цеха мы в редакции, глядя на  эту беззащитную, изможденную невзгодами, плачущую, худющую, одни кожа да кости, еле-еле душа в теле женщину, никак не могли взять в толк, как она «измордовала целый коллектив», лишила их покоя и радости жизни».

В завершение статьи говорится, что редакция надеется на справедливое решение суда и принятие административных мер органами власти, куда с жалобами обратилась Э. КАДЫРОВА. Ведь нельзя равнодушно отнестись к судьбе многодетной семьи оралманов, претерпевшей издевательства из-за незнания «великого русского языка» в столице суверенной Казахии. К тому же остающейся без крыши над головой  в преддверии наступления астанинских пронизывающих осенних холодов и долгой суровой зимы.

А на сайте интернет-газеты «Алаш айнасы» опубликован материал Кәмшат СӘТИЕВОЙ «Орыс тілі орыс саясатының құралы екенін жоққа шығармайық» ( «Нельзя забывать, что русский язык является инструментом русской политики», 17.07.2014). В статье говорится, что в Казахстане численность  государствообразующего казахского народа составляет свыше 11 миллионов человек, из них около 4 миллионов – русскоязычные казахи. Сегодня, когда мы все стали свидетелями того, что русский язык является одним из инструментов геополитических игр, получается, что эти 4 млн. казахов являются потенциальным политическим капиталом нашего северного соседа, к тому же в недавнем прошлом нашей бывшей метрополии. «Исходя из этого, ощущается необходимость внесения изменений в языковую политику нашего государства, —  пишет журналист. – Многие страны мира уже озабочены фактом сформировавшегося политического  понятия «защита интересов русскоязычного населения, проживающего вне России».

К примеру,  весной нынешнего года Министерство иностранных дел Польши заявило, что русскоязычное население и этнические русские, являющиеся гражданами других государств (не РФ), стали представлять опасность для территориальной целостности и национальной безопасности страны проживания. И что в связи с этим надо выработать новый подход к политике в этом направлении. «Если взглянуть на ситуацию с этой позиции, то Казахстан не должен равнодушно относиться к этой проблеме, так как здесь проживает почти 20%-ная русскоязычная диаспора, к тому же имеется значительная численность русскоязычного населения других национальностей, в том числе и этнических казахов», — говорится в статье.

Что надо делать в этой ситуации, какие меры могут быть эффективными для обеспечения национальной безопасности страны? В качестве ответов на этот вопрос журналист приводит экспертные мнения русскоязычных специалистов-казахов.

–  Марат ШИБҰТОВ, политолог: «По сравнению с некоторыми казахоязычными специалистами, русскоязычные казахи-профессионалы своего дела могут много дать обществу».  –  Политика «защиты интересов русскоязычного населения» была озвучена руководством России в затруднительных обстоятельствах. Она проявила свою эффективность только в ситуации конфликта с Украиной, а в целом для российской внешней политики это чуждое понятие. Думаю, что оно в будущем использоваться не будет, поэтому нам этого не нужно опасаться.  Что касается меня, то я  написал три учебных методических пособия на казахском языке по предмету политологии. В этой сфере ощущается нехватка учебного материала  на государственном  языке. Если смотреть с этой точки зрения, думаю, что хотя я в совершенстве не владею казахским языком, но  по сравнению с некоторыми казахоязычными специалистами, такие как я профессионалы могут много дать обществу. А в целом считаю, что в полиэтничном  Казахстане язык нельзя превращать в инструмент политики.

– Досым СӘТБАЕВ, политолог: «Мы уже приближаемся к пониманию того, что казахский язык – это фактор единения казахстанского народа». – Я с самого начала придерживаюсь мнения и говорю, что народ Казахстана должен объединиться вокруг казахского языка. Но, чтобы не  породить межнациональную рознь, наши власти очень осторожны при проведении языковой политики. Такова ситуация в этой сфере на сегодняшний день. Но теперь власть должна понемногу  переходить на более твердые позиции в этом вопросе.  Ведь пример Украины показал, что на поле геополитических столкновений преобладание того или иного языка может быть эффективно использовано. Пример Украины показал, что Казахстан является как бы информационной колонией другого государства. А это означает, что нам  нужно укреплять национальную безопасность страны и с позиций языковой политики.

Слава Всевышнему,  численность государствообразующего народа у нас уже составила 60-70 процентов. Благодаря этому сегодня казахскоязычные медиа-сегменты стали ускоренно развиваться, да и качество их улучшилось, они уже начали конкурировать с русскоязычным информационным полем. К примеру, сегодня таким казахскоязычным исполнителям, как Қайрат НҰРТАС, ничего не стоит собрать на свой концерт целый стадион зрителей. То есть, день ото дня растет спрос на казахскоязычную продукцию. Увеличивается и количество казахских школ. Уверен, что в предстоящие 20 лет полностью сформируется иммунитет нашего родного казахского языка. Соответственно наметившимся процессам,  внутренняя политикав стране также должна перестраиваться, идти в ногу с требованиями времени.

Самое главное, надо совершенствовать качество казахскоязычной продукции. Ведь в таком случае она станет востребованной в массовом порядке, а у других этносов само собой появится желание овладеть государственным языком. Я понимаю устную казахскую речь, а мой сын ходит в казахскую группу детского сада.

– Олжас Құдайбергенов, финансист: «Я и без ситуации на Украине отношусь в  своему материнскому языку с большим почтением!». – Я учился в русской школе, дома тоже разговаривали по-русски. Поэтому до окончания 11 класса по-казахски ничего не понимал. Но потом стал понимать, что не знать родной язык – это позор! К тому же  в моем окружении были казахскоязычные люди, благодаря им я овладел устной речью. Но вот литературной речью, научными, сложными предложениями  пользоваться затрудняюсь. Поэтому телефонные интервью по финансово-экономическим вопросам даю на русском языке – в целях экономии времени своего и журналиста на том конце провода, кроме того в целях недопущения искажений моих слов. А в семье говорим на родном языке, с друзьями тоже на казахском общаюсь.  Чтобы усовершенствовать свое знание языка, читаю казахскую художественную литературу. И без учета событий на Украине я отношусь с большим почтением к родному языку, думаю, что делаю все для того, чтобы овладеть им в совершенстве.

– Мағбат СПАНОВ, экономист: «Попрекать тех, кто не знает языка – это неправильно». – Я один из сторонников экономической интеграции. Верил, что Евразийский экономический союз даст  серьезный импульс для развития экономики нашей страны. Но то, что во время процесса создания ЕАЭС Россия стала показывать свои имперские замашки и  спровоцировала конфликт с братским украинским народом, заставило меня сильно задуматься. Даже у нас,  русскоязычных  казахов, появились опасения, что  Россия позже  займется политизацией ЕАЭС. Никто в нашей стране не хочет возрождения Советской империи, мы согласны только на экономическую интеграцию и ни на что другое. Сам я  плохо знаю родной язык, чего очень стесняюсь. Поэтому своих детей отдал в казахскую школу и детей всех родственников  тоже.  Сейчас дома мы разговариваем на их уровне на казахском языке. И все же считаю, что русскоязычных нельзя постоянно попрекать и унижать из-за незнания  языка, относиться к ним свысока. Они и так осознают неприглядность своей ситуации и внутренне комплексуют.  Ведь у казахов не принято напрямую указывать человеку на его недостатки, высказывать свои мнения о нем в жесткой форме, достаточно бывает простого намека.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ «Алаш айнасы»: –Известный казахский ученый-математик Асқар ЖҰМАДІЛДАЕВ, которого часто приглашают читать лекции самые престижные университеты мира, в  их числе был  и Гарвард, в одном из своих многочисленных интервью как-то  сказал: «Я даю интервью только на казахском языке. Но они выходят и на русском, и на английском языках. Местные казахстанские русскоязычные издания часто брали и берут у меня интервью, но я всегда излагаю свои мысли на казахском. Потом они сами его переводят. Я считаю, что тем самым я внес, хоть и небольшой, вклад в развитие родного языка».

Хотим пожелать нашим русскоязычным собратьям-казахам  придерживаться такого же последовательного принципа  в языковом вопросе, что даст им  возможность внести свою лепту в повышение качества казахскоязычной продукции. И еще раз хотим напомнить «украинский урок»:  – нельзя забывать, что русский язык является инструментом русской поли