АЛТЫНОРДА
Культурное наследие

Казахский фильм с турецким акцентом…

Эта идея лежала на поверхности, если принять во внимание горячую любовь казахстанских теле-зрителей к турецким сериалам.

И тот человек, кто первым до нее додумался, заслуживает всяческих похвал. Снимать турецкое кино с казахскими актерами на фоне нашей казахстанской реальности – в этом, согласимся, что-то есть. Скоро на телеэкраны нашей страны выйдет фильм «Аке борышы» («Отцовский долг») известного режиссера Веджихи Энера, который работает на рынке турецкой киноиндустрии больше сорока лет. Это история о многодетном отце, который волею судьбы будет вынужден оставить своих пятерых детей. А пока мы беседуем с продюсером картины Алмагуль Тлеухановой.

ЛИТЕР-Неделя: Хочется спросить о главном. Как создавалась ваша компания?
А.Т.:
Тут такой случай: когда мы собирались создать кинокомпанию, одновременно с этим у  нас родился  проект. Это  совместный проект двух стран.  Он нам позволит использовать турецкий опыт в работе над сериалами и над производством качественного кино. У нас появился  заказчик в лице ТРК «Казахстан», наше предложение они поддержали.
ЛИТЕР-Неделя: Самая большая кинематографическая проблема в том, что в Казахстане на данном этапе отсутствует актерская школа.  Трудно подобрать  актеров, играющих роли убедительно. Как у вас с этим?
А.Т.:
Это не проблема. Это  временные неурядицы. Киноиндустрия в Казахстане  сейчас очень бурно развивается.  Ее в девяностых, как таковой, не было. А сейчас появился большой  интерес со стороны зрителей к казахстанским фильмам, отечественному кинематографу оказывается огромная поддержка со стороны государства. Есть специальные  вузы, готовящие актеров.  Я верю, что в них учится немало одаренных, способных студентов.  Тяжелее всего найти киноактрису или киноактера  среди тех, кому около сорока. Особенно среди казахскоязычных. Есть театральные  казахскоязычные актеры,  и мы стараемся  производить отбор среди них. А отсутствие профессиональных кадров, считаю, дело времени.
ЛИТЕР-Неделя: А при подготовке вашего сериала проводились кастинг, кинопробы?
А.Т.:
Да, у нас был кастинг.  Очень серьезный. В течение трех месяцев.  Нам нужно было подобрать характерных, подходящих на роли актеров и актрис.  Мы объездили многие театры, просмотрели множество спектаклей, проявляли интерес к актерам из других городов. Хотелось, кроме того, открыть и молодые дарования. Некоторые актеры, мягко говоря, замылились, переходят из фильма в фильм, из кинокартины в кинокартину. А нам хотелось бы познакомить зрителей с новыми  лицами, новыми именами.
ЛИТЕР-Неделя: Со стороны отечественных зрителей к казахским фильмам предъявляется много претензий,  критики.  Когда показывают совершенно неестественные ситуации в фильмах, в которых актеры весьма неестественно себя ведут. А проще говоря, фальшивят. Так в жизни не бывает. И я, как зритель, таким фильмам не верю.  Не верю ни тем ситуациям, которые передо мной разыгрывают, ни той жизни, которую мне показывают.  Как у вас с этим обстоят дела? Что с сюжетной линией?  Я хочу сказать, что зритель ждет от нас историй, близких ему и его переживаниям.  А получает абсолютную фальшь.
А.Т.:
Я понимаю. Но то, о чем вы говорите, – это сугубо продюсерское кино, направленное на сбор денег. Совсем не обязательно, чтобы там было много чувств, высокого  искусства, творчества. Для коммерческого кино важны пиар-акции, реклама, чтобы зритель купил билет и просто отвлекся на вечерок.   Таким образом, окупаются вложенные деньги в проект.
У нас задача другая. Наше кино – для телеканала. Это совершенно не коммерческий проект. Мы выполняем заказ государственного телеканала и на этом не зарабатываем. Над тем, о чем вы  говорите, мы тоже задумывались. Захотелось рассказать такую историю, которую практически каждый в своей жизни пережил. Или наблюдал со стороны.  Сложность возникала лишь в вопросах ментальности. Автор фильма все-таки турецкий режиссер. А нам эту историю надо было адаптировать к казахской среде, чтобы зритель нам поверил.  Чтобы, посмотрев фильм, зритель подумал: «Да, такое бывает!»   Мы бы очень хотели, чтобы каждый в образах, которые мы раскрываем, увидел частичку себя.  Именно в характере, в переживаниях героев, в их непростой истории. Ведь  в фильмах человек должен находить  ответы на интересующие его вопросы, видеть примеры, достойные подражания.   Поэтому наша цель – показать человеческую драму, которая может произойти с кем угодно. Мы сделали  на этом основной акцент и постарались адаптировать историю применительно к нашему социуму. Потому что у каждого народа своя ментальность.
ЛИТЕР-Неделя: Я понимаю. Это история о таких же, как мы, простых гражданах.
А.Т.:
В ней нет национальности, нет страны и даже нет времени. Она о людях и их судьбах, целиком и полностью.
ЛИТЕР-Неделя:  Так в вашей кинокартине не будет нашего времени? Нашей страны?
А.Т.:
Нет. Конечно, все увидят, что это Казахстан и Алматы, живущие в современном времени. Это наше время, наша жизнь.  Но если историю перевести в другую страну или в другое время, то она от этого не изменится и будет так же понятна.  Есть ценности вечные, такие, как любовь, семья, дружба, доброта.  Было время, когда мы, можно сказать, утратили эти самые ценности, особенно семейные.  А сейчас люди начинают понимать, как важна семья.
ЛИТЕР-Неделя: Хотелось узнать больше о биографии режиссера.
А.Т.:
Как я уже говорила, картину снимает известный турецкий режиссер Веджихи Энер. Помимо того, что он опытный режиссер, он  заодно и практикующий оператор.  Он видит картинку не только как режиссер, но и как оператор-постановщик.
ЛИТЕР-Неделя: А что повлияло на выбор режиссера?
А.Т.:
Мы изначально ставили для себя задачу создания смешанной команды.  Творческая составляющая будет с турецкой стороны, а картинка – с нашей, как и продюсирование и сам заказ.  Мы выбрали турецкого режиссера, оператора, постановщика и монтажера,  для того чтобы получить то качественное турецкое кино,  которое мы видим на своих экранах. Зачем изобретать велосипед, если он уже изобретен? И почему бы не  воспользоваться  опытом тех людей, которых смело можно назвать профессионалами своего дела.  Мы не ставим цель снять классику или произведение высокого искусства.   Но, тем не менее, учитывается все:  ментальность, требования казахстанской аудитории,  ее любовь к турецкому кино. И наша цель – отвечать этим требованиям.
ЛИТЕР-Неделя: Есть, наверное, и такой фактор, как схожесть характеров двух наших народов – турецкого и казахского. Нас объединяют единая история, культура, язык, вера, схожесть традиций.
А.Т.:
Это тоже сыграло свою роль в выборе партнера. К примеру, те же американцы тоже большие профессионалы своего дела. Они снимают очень много талантливых и интересных сериалов из года в год.  Но по ментальности они другие. И вряд ли способны понять нас.
ЛИТЕР-Неделя: Скорее всего, казахскому народу ближе этика поведения турецкая, нежели европейская, российская, американская.
А.Т.:
Да. Те же российские сериалы, заполонившие отечественные телеканалы, к счастью, не особенно смотрятся в нашей стране. В российских сериалах слишком много насилия, криминала, бандитизма. А мы все-таки восточные люди. Для нас важны семейные ценности, пример старших, уважение к предкам, забота о младших.
ЛИТЕР-Неделя: Вы говорите: «Не особенно смотрятся». А ведь мы все эти бандитские сериалы покупаем за деньги. Представляете, как подобные фильмы влияют на  неокрепшие умы подростков? Кого вырастить хотим – злых разбойников?
А.Т.:
Вы совершенно правы. Сфера кино и телевидения – это тоже идеология. Но задайте себе и другой вопрос: почему Казахстан закупает телесериалы и кинокартины в России, в Корее, в той же Турции, а не выступает сам в качестве продавца кинокартин? Наша задача заключается и в том, чтобы научить казахстанских режиссеров и сценаристов снимать качественный национальный продукт, позволяющий выйти с ним на международный рынок.

Беседовал Серик МАЛЕЕВ, Алматы