АЛТЫНОРДА
Обзор казахской прессы

Кем считать по национальности Райымбека батыра?

раимбек батырНедавно прочитал мнение пользователя социальной сети facebook Айгуль Кохаевой относительно казахской истории. И был весьма неприятно поражен. По её словам Райымбек батыр по роду является ни Албаном, и даже не казахом. По утверждению автора мать Райымбек батыра была из рода Албан, а дед батыра Мамбет – был вообще другой нации, пришлый среди Албанов.

Значит, гордость всех казахов, воин рода Албан Райымбек батыр оказывается не казахом, а «казахстанцем», говоря на современном языке. Однако автор поста так и не сказала о национальности Райымбека.

Чтобы не быть голословным, приведу слова Айгуль Кохаевой (на снимке) без изменении: «Очень интересные сведения! Не перестаю восхищаться нашими предками, особенно, когда сама все это открываю впервые для себя.
В Старшем жузе есть род Албан, от него начинают родословную многие, кто населяет Алматинскую область, включая Алматы. Среди них подрод Сары. У Сары было 4 сына: Шоған Абыз, Досалы, Қожбанбет, Жарты и дочь Алжан. Дочь Алжан выходит замуж за Мәмбета, которого называют «кірме», — «вошедший», т.е., он не являлся на тот момент казахом, но был принят в род. Алжан родила от пришлого Мамбета 4-х сыновей: Сырымбета, Шегіра, Аламана, Хангелді, род которых начинается по имени матери Алжан. Их вместе с 4-мя братьями матери стали называть 8-Сары. Сын Алжан Хангелді является отцом Райымбек батыра, того, кто прославил свое имя в сражениях с джунгарами и именем которого названа улица в Алматы. В последствии «Райымбек» – стал кличем рода Албан, т.е., его Дух – Аруах – это сила, которую призывают на помощь в сражении все из рода Албан». Такова версия Айгуль Кохаевой.

И вот здесь у меня возникает возражение. Да, казахи не чуждались других наций. Усыновляя детей иных наций, как своих. Для этого совершаются особые обычаи как «сүйек ұстату» (дать в руки кость), «бұттың арасынан өткізу» (пропускание между ног).

Дети, получившие кость и прошедшие между ног считались родными для усыновившего, полноправными представителями рода усыновившего. Тем, кто ставил под сомнение происхождение усыновленного, противостояли все люди рода.

Однако, чужаку принятому в род не позволяли брать в жены девушек из того же рода. А во – вторых, женщины не могли быть прародителями рода. Потому что казахская родословная распространяется от мужчин. Не было такого, чтобы род происходил по линии матери. Недаром среди казахов широко распространена поговорка «Жиен ел болмас, желке ас болмас» (из племянника по женской линии не будет своего человека, из шейной жилы не будет пищи). Казахи, хоть и уважали племянников, но шежире — родословную не нарушали. Тогда что получается, Албаны оказываются не казахами?! Как же тогда мировоззрение албанов стало отличным от общего казахского?!

На современный взгляд в этом нет ничего зазорного. Сегодня мы и племянников называем внуками. Но то, что в эпоху Райымбека это было нормой – пожалуй, нонсенс. Мы задаем вопрос именно с этой точки зрения.

По современным меркам можно согласиться со следующими словами Айгуль Кохаевой:

«Это не первый случай, который я привожу, когда по имени матери начинается род, но, он более ярок, потому что все знают Райымбек батыра. Надо принять закон, чтобы все дети, рожденные от отца казаха или матери казашки считались казахами. Если еще учитывать, что мужчины часто гибли в сражениях, то получается, что их дети оставались казахами только потому, что матери воспитывали малышей в своей культурной и языковой среде. Не зря же казахский язык называется материнским — «ана тілі. А следовательно, по Айгуль Кохаевой, матери — казашки имеют больше прав называть своих детей казахами, при всем том, что они отдают должное своим мужьям казахам».

Спору нет – Райымбек батыр – казахский национальный герой. Он боролся за свободу казахов. Но все же, его происхождение имеет ценность для истории.

Так кто же по национальности Райымбек — батыр? Кыргыз, калмык или узбек? Это неизвестно. Мы надеемся, что на этот вопрос могут ответить историки или аксакалы рода албанов или алжан. Потому что это было бы очень интересным для самих албанов и алжанов.

 

Берик МЫНЖАСАР, serke.org

Перевод Айдына ОЛЖАЕВА