АЛТЫНОРДА
Новости Казахстана

М.Толибаев предлагает разобраться с написанием казахских имен во избежание разночтений

1390362414_bez-imeni-1Бывший вице-министр сельского хозяйства Казахстана Марат Толибаев на своей странице в Facebook призвал покончить с искажением казахских имен в документах, а так же принять правила, регламентирующие написание имен граждан в органах ЗАГС при рождении ребенка на трех языках, сообщает ИА Zakon.kz.

По словам М.Толибаева, интересная ситуация сложилась у нас в стране с написанием имен. «Все мы знаем, что немалая часть наших сограждан носит искаженные казахские имена. Так сложилось в годы главенства в нашем обществе русского языка. Русскоговорящие чиновники писали казахские имена в юридических документах так, как слышали. Поэтому у нас сейчас есть Бауржаны и Бауыржаны, Жулдызы и Жулдузы, Еркины и Еркены, и Еркыны.

Самое обидное то, что эти ошибки в современном независимом Казахстане не устраняются, а повторяются и укореняются. То есть исковерканные казахские имена дают новорожденным или записывают в их документах и сейчас. И это делают не русскоязычные граждане Советского Союза, а наши сограждане – казахи. Кроме того, что такое положение дел вызывает смех и недоумение у иностранцев (они даже представить себе не могут, чтобы в России встречались люди с именами Игорь и Игарь или Николай и Никалай и т.д., а в Великобритании – John и Jon, Michael и Maikl и т.д.) и тем самым унижает авторитет нашего народа, но приводит к элементарному беспорядку в повседневной жизни. Мне известны несколько случаев, когда люди имели проблемы с получением пенсий, так как в различных документах на их жизненном пути их имена писались по-разному. Кроме того, не единообразное написание имен граждан Казахстана сотрудниками различных ведомств на английском языке может привести к весьма плачевным последствиям для этих граждан при пересечении границы и при обращении в иностранные ведомства», —  пишет в Facebook М. Толибаев.

Он также отметил, что необходимо принять правила, регламентирующие написание имен граждан в органах ЗАГС при рождении ребенка и в органах юстиции при выдаче удостоверений личности и паспортов.
Эти правила должны закрепить следующее:
* фамилия, имя, отчество гражданина должны писаться на трех языках: казахском, русском, английском;
* за оригинал написания принимается написание на казахском языке для казахов и другие языки – для представителей иных национальностей;
* при написании фамилии, имени, отчества гражданина на языках неоригинала прописывается транскрипция, максимально приближенная к звучанию на языке оригинала.

«Например, имя Серік Піскенов в официальных документах должно быть оформлено так: на казахском языке – Серік Піскенов, на русском языке – Серик Пыскенов, на английском языке – Serik Pyskenov.
Во избежание разночтений Министерством юстиции совместно с Государственной терминологической комиссией должна быть создана единая компьютерная база имен. В случае возникновения новых фамилий, имен и отчеств (такое у казахов нередкость) Государственная терминологическая комиссия решает, как правильно их писать на трех языках. В дальнейшем рядовые сотрудники управлений юстиций будут брать готовые имена только из базы данных и не будут иметь полномочий самим выдумывать иное написание имен. На мой взгляд, только таким образом нам удастся навести порядок с казахскими именами», — отметил М.Толибаев.

Источник: ИА «Zakon.kz»