[:ru]
Печально, что сегодня в спор об алфавите ввязались люди, далекие от филологии, истории и даже самого казахского языка. Думается, что здравый смысл возьмет верх. Главный аргумент: не надо идти против логики истории! А именно: логики модернизации, логики деколонизации сознания, формирования реального равноправия народов, культур на основе их взаимоуважения (а не только одностороннего уважения «младшим» народом «старшего брата» и пр.).
Нам кажется, что корни недоверия людей лежат все-таки не в злом умысле, а в плохой информированности относительно исторического прошлого, преобладании в массовом сознании устаревших стереотипов и мифов, отрывочных и искаженных сведений по истории. У нас народ в целом плохо знает историю Казахстана. Например, во всех публикациях говорится, что кириллицу ввела Советская власть. Официально – да, с 1939/40 г. Но мало кто знает, что этот «подкоп» велся веками и связан с миссионерской деятельностью Царизма. Именно поэтому можно понять болезненное отношение сознательной и образованной части казахов к привязке этого алфавита (для наших предков он всегда был именно «русским алфавитом») к своей национальной культуре и, соответственно, их естественное желание реформы письменности.
Так вот, еще в 40-50-х гг. XIX века в контексте борьбы с исламом развернулась просветительская деятельность великого «обрусителя инородцев» Н. Ильминского. Священник, востоковед, полиглот, он известен как «разработчик миссионерско-просветительской «системы Ильминского» и «алфавита Ильминского»(из рус.Википедии). Чтобы бороться с исламом, этот человек его пытливо изучал, освоил арабский язык, ездил на Ближний Восток. Долго и безуспешно занимаясь проблемами церковно-православного просвещения среди татар, башкир и казахов, он, наконец, понял, что именно арабская письменность является серьезной преградой для желанного «обрусения» инородцев. Поэтому Ильминский с энтузиазмом приступил к новому этапу своей деятельности. Он понимал, что времена насильственной христианизации эпохи Ивана Грозного прошли (равно как и либерализма эпохи Екатерины II), нужно было принципиально трансформировать подходы и методы.
Миссионер-ученый был всегда осторожен, в присутствии «магометан» никогда открыто не критиковал ислам, был ласков с учениками. Методология Ильминского состояла в том, чтобы мягко и плавно оторвать татар и казахов от ислама, делая систематический акцент на этничности, шаманизме (язычестве), фольклоре. Только после прохождения этой фазы можно было (и легко, по его мнению) обрусить и крестить эти народы. Миссионер успешно возрождал народные говоры и диалекты татар и казахов, очищал их от арабизмов и фарсизмов, и самое главное – пропагандировал созданную на основе кириллицы специальную азбуку и свою модель «инородческих школ» («русско-киргизских», «русско-туземных» школ) XIX в.
В этих школах для отвода глаз сохранялись т.н. «туземные уроки» — факультативные уроки мусульманской грамоты. Но по сути и назначению это была миссионерская школа, где дети казахов и татар изучали русский язык, русскую историю, одевались в русскую одежду, пели «Боже, царя храни», изучали гос.религию – Православие и читали Библию. Им прививалась любовь к кириллице – «русскому алфавиту», русскому царю и государству. На кириллице были напечатаны новые татарские и казахские учебники. Одним из учеников Ильминского был Остроумов, работавший в Туркестанском крае среди местных казахов, кыргызов, узбеков и таджиков.
Хитрому Ильминскому удалось завербовать в свои ученики казаха Ибрагима Алтынсарина, обещая ему помощь и продвижение по службе. Казахский просветитель, по одним сведениям, был тайно крещен, не зря учитель (Ильминский) в письмах обращается к нему «Иван Алексеевич». В советских и современных казахстанских учебниках замалчиваются полные сведения об образовании этого просветителя, упоминается лишь начальная школа. Но как человек с начальным образованием мог занимать должность государственного инспектора школ Тургайской области? И каким образом он – единственный среди казахов того времени – был назначен на должность старшего помощника уездного начальника?
На самом деле есть мнение, что Алтынсарин закончил Казанскую духовную академию (православную), где и работал Ильминский. Поэтому Алтынсарин свой учебник «Казахская хрестоматия» (1879 г.) впервые в истории казахов написал кириллицей. Любопытен призыв крещеного просветителя «Бир Кудайга сыйынып, кел, балалар, окылык»!/ «Помолившись Единому Богу, давайте, дети учиться!». В нем вместо привычного для казахов «Алла» он употребил нейтральное «Кудай». Ильминский и его ученики активно переводили на казахский и татарский части Библии, при этом слово «Бог/Господь» христианскими миссионерами всегда переводилось как «Кудай».
Как известно, Ильминский частично достиг цели деисламизации и крещения тюрков-мусульман, т.к. он является «праотцом» такой современной этно-конфессиональной группы, как «крещеные татары» (кряшены). Это была часть татар, которая подверглась через школы и устную пропаганду христианизации. Культурная ассимиляция «по-ильмински» удалась, т.к. народ не отпугнули прямой русификацией, было подобие сохранения идентичности: кряшены сохранили родной татарский язык, песни, фольклор, но приняли русский алфавит, русские имена, русскую одежду, стали ходить в церковь и т.д. У каждого кряшена, как пишут этнографы, в доме висит портрет Ильминского.
Однако огромная масса казахского и татарского народов XIX века отнеслась к деятельности православных миссионеров, прикрывавшихся школами и букварями, резко отрицательно и со страхом. В «русско-киргизские» школы-интернаты детей отдавали очень редко, обычно лишь сыновей очень обедневших, нищих казахов. Вскоре усилиями национальной интеллигенции в рамках джадидизма зародилась новометодная (т.е. реформированная по европейскому образцу) мусульманско-тюркская школа. В Казахстане это – «модель А. Байтурсынова». В ней было осуществлена умная реформа: сохранено арабское письмо (но модернизированное и адаптированное к тюркской фонетике), основы исламской религии, родной (тюркский) язык обучения, введены полезные светские предметы, даже русский язык (в качестве иностранного), улучшена методика и дисциплина. Джадидский мектеб (быстро превращавшийся в современную национальную школу тюрков) стал реальной альтернативой как старым прогнившим конфессиональным мектебам, так и русским правительственным учебным заведениям, в том числе и школам Ильминского-Алтынсарина.
Известно, что сам обруситель Алтынсарин был подвергнут яростной критике со стороны казахских родовых старейшин, мулл, хазретов, ишанов, лидеров национальной партии «Алаш». И только Советская власть вновь подняла его на пьедестал почета (как и другого крещеного казаха – революционера Алибий Джангильдина, при крещении – Николай Степнов). Зато перспективную модель национальной школы Байтурсынова вскоре свели на нет и тихо заменили ее жалким подобием – вечно отсталой и не выходившей за пределы аулов «советской казахской школой».
Итак, проект Ильминского в царский период «потерпел неудачу, поскольку целью его было распространение христианства среди мусульманских тюркских народов, которые по данной причине отказывались использовать алфавит. Исключением были кряшены, среди которых алфавит получил распространение…(из рус.Википедии) Однако… «в 1939 г. началась тотальная кириллизация национальных письменностей СССР…Как отмечал Сталин, русский народ являлся лидером социалистических народов, поэтому все люди страны должны знать русский язык и стремиться к упрочению связей с русскими. Как было объявлено, смена латиницы на кириллицу произошла «по просьбе трудящихся» (из рус.Википедии). Что интересно, письменность христиан-грузин и христиан-армян Советская власть не стала (или не осмелилась) реформировать, тогда как алфавит их соседей – тюрков-азербайджанцев был революционно заменен на кириллицу.
Хотя советская историография отрицала связь между миссионерством царского периода и культурной политикой Ленина, но в действительности проект Ильминского и реформы Советского государства имеют сущностную связь и скрытую преемственность. Обычно спрашивают, зачем тогда им нужна была промежуточная латиница? Логика проста: коммунисты России в 1918-1928 гг. заигрывали с народами Советского Востока, обещая им «права и свободы», ругая царя и старых колонизаторов. «Помня о работе среди мусульман в течение долгих лет христианских миссионеров, нужно избегать давать повод к смешению с ними наших пропагандистов», – отмечалось в одном из партийных документов 1922 г.
Действительно, после печально известного мусульманам проекта Ильминского прямой призыв Советской власти от арабицы к кириллице в 20-е годы вызвал бы массовое возмущение, бойкот, да и просто разоблачил бы великодержавную суть новой власти. Также следует учесть, что в 20-е гг. еще были живы джадиды, т.е. представители национальной интеллигенции, наши «алаш-ордынцы», которые после примирения с Советской властью работали в системе просвещения и науки. Поэтому, Советам в период 20-х гг. пришлось довольствоваться в своей «модернизации» Востока полумерами, хотя бы им надо было покончить с ненавистным им арабским письмом, за которым стоял еще более ненавистный им Коран. То есть позиция коммунистов была типа «хотя бы так.. а там посмотрим…».
Лишь уничтожив цвет нации, тюркскую интеллигенцию и элиту, установив жесточайшую тоталитарную систему в конце 30-х гг. Советская власть смогла вновь взяться за «вековую мечту» тотального и бесповоротного обрусения подвластных мусульман-тюрков (и таджиков). Это совпало и с резким ухудшением отношений СССР и Турции. Был разработан видоизмененный тюркский алфавит на кириллице, немного отличный от азбуки Ильминского. Но и здесь для сдерживания возможного местного «пантюркизма» не была допущена унификация, и в разных республиках были утверждены «свои» кириллические алфавиты (один и тот же звук у казахов, узбеков, татар мог изображаться с помощью разных надстрочных или внутристрочных т.н. диакритических знаков).
На самом деле связь проекта Ильминского и советской Русификации и Кириллизации очевидна. Просто религиозная составляющая проекта Ильминского была заменена на «новую религию» — коммунистическую пропаганду, а вот культурная перекодировка тюрков-мусульман, кириллица, обрусение – все эти цели и методы остались. Даже в создании модели национальной советской школы для тюркских народов Советами были использованы отдельные элементы «системы Ильминского». Об этом писали авторитетные советологи, как Пайпс, Зенковский и др.
Правда, в отличие от Ильминского и РПЦ (все таки христиан, которые боятся Бога и не могут нарушить принцип «не убий»), Сталин претворил программу обрусения казахов драконовскими мерами и кровавыми побоищами. Итак, узнав историю прихода и торжества кириллицы в Казахстане здравомыслящий и имеющий толику чувства справедливости русский читатель, надеемся, подумает: «Сколько дров наломали мы в этом крае, оказывается… Пусть теперь казахи со своими знатоками письма и истории сами решают как им быть с их собственным языком и алфавитом в XXI веке…».
Алтынорда
[:]