АЛТЫНОРДА
Новости Казахстана

«Нам навязали кириллицу»: почему казахстанцы хотят перейти на латиницу?

Переход Казахстана на латиницу — это не просто смена букв, а серьезное изменение, которое затрагивает почти все аспекты жизни: от учебы и медиа до повседневного общения и политики. Этот переход вызывает много обсуждений и споров как внутри страны, так и за её пределами, передает Altyn-Orda.kz со ссылкой на Сибирь.Реалии

Почему Казахстан отказывается от кириллицы? Лингвист и профессор Ерден Кажыбек объясняет это так:

Проблема в том, что у казахов на самом деле никогда не было своего алфавита. В советское время нам просто дали русский алфавит и приказали не менять ни одной буквы.

Он добавляет, что кириллический алфавит не подходит казахскому языку — в нем больше букв, чем звуков, и он не учитывает особенности казахской фонетики. Кажыбек говорит: «Нам связали руки и заставили плавать».

Ещё одним аргументом в пользу перехода является культурное единство тюркских народов.

Почему русский мир может объединяться, а тюркский – нет? — задаются вопросом сторонники латиницы.

Этот переход укрепляет связи Казахстана с Турцией и другими тюркскими странами, которые уже используют латиницу, такими как Азербайджан и Узбекистан. Это также независимый шаг, отделяющий Казахстан от русского влияния, сохранившегося с советских времён.

Казахстан не первый раз меняет алфавит. До прихода кириллицы в стране уже использовали арабское письмо, а затем латиницу, но в 1940 году власти СССР заставили республики, включая Казахстан, перейти на кириллицу. Тогда это было частью общей политики по усилению русского языка и культуры. Историк отмечает, что такой переход не только помог СССР контролировать национальные республики, но и сделал русский язык доминирующим.

Примечательно, что даже после того, как в 2017 году Нурсултан Назарбаев объявил о переходе на латиницу, сам процесс затянулся. По мнению исследователя Дарьи, это связано с нерешительностью властей:

Власть не была готова продвигать казахский язык так, чтобы он стал таким же обязательным, как русский. Многие в правительстве в основном русскоязычные и опасаются давления со стороны России.

Она добавляет, что сами русскоязычные жители Казахстана тоже боятся потерять своё привилегированное положение, потому что, как правило, знают только русский.

Многим казахстанцам уже надоела неразбериха со стороны властей, и они сами взяли инициативу в свои руки, создав собственный казахский алфавит на латинице. Теперь по всей стране работают Telegram-каналы и боты, в которых тысячи простых людей учатся писать на этом альтернативном алфавите, разработанном группой лингвистов-волонтёров. Этот алфавит практичен и удобен для носителей казахского языка, а самое главное — никто не принуждал людей его использовать и не платил за это.

Люди просто решили: ‘Давайте будем писать на казахском вот так, ведь это удобно’, — говорит лингвист и активист Дарья.

Основателем этого «народного» варианта алфавита стал Нурсултан Багидолла, певец, музыкант и популяризатор казахского языка. Вместе с командой Qazaq Grammar он с 2012 года регулярно публикует контент на казахском, от разбора грамматики до мемов, чтобы привлечь внимание к языковой ситуации в Казахстане. По его словам, только так можно изменить отношение к казахскому языку, который долгие годы воспринимался как «язык прошлого».

– Почему процесс перехода на латиницу так затянулся? – задают вопрос Багидолле.

Власти, по-моему, не готовы продвигать казахский язык наравне с русским, – объясняет он. – В правительстве много русскоязычных, которые, вероятно, боятся давления со стороны России. Русскоязычные жители также не хотят терять своё привилегированное положение, так как большинство из них владеет только русским.

Qazaq Grammar поднимает и политические аспекты смены алфавита, такие как отход от влияния «русского мира» и стремление к тюркскому единству. Но Багидолла подчёркивает: «Это не значит, что мы против всего русского мира. Мы хотим построить свои отношения с русскоязычным сообществом на равных. Сейчас же у казахского языка фактически статус ниже, чем у русского». Он добавляет, что для них важнее всего создание общего информационного пространства, где казахский и русский языки были бы равноправны.

– Чем вам не подходит государственный алфавит? Разве ваш вариант не создаёт путаницы? – спрашивают его.

 Наш вариант, «Латиница Qazaq Grammar», наоборот, создаёт порядок, так как он учитывает все фонетические особенности казахского языка, – объясняет он. – Лингвистическую анархию в стране как раз создают власти, каждый год меняя свою версию алфавита, поскольку не могут согласовать между собой политические и языковые вопросы.

Поддерживаете ли вы такой переход и видите ли преимущества для Казахстана от латиницы?