Казахстан продолжает редкую практику дублирования крупных голливудских фильмов на казахский язык: третий фильм франшизы «Аватар» появится в кинотеатрах страны 18 декабря — на день раньше мировой премьеры, информирует Altyn-orda.kz
Фильм Джеймса Кэмерона под названием «Аватар: Пламя и Пепел» будет показан во всех современных форматах — IMAX 3D, Dolby Cinema, 4DX и других. Это один из немногих блокбастеров, получивших казахский дубляж во всех частях без перерывов. Предыдущие части также были переведены — в 2022 году — впервые за счёт государственного бюджета.
С тех пор субсидии на дубляж голливудских фильмов сокращены, и большинство переводов на казахский язык производятся за счёт частных компаний. Однако «Аватар» остаётся исключением, а его устойчивый перевод на казахский стал редким примером языковой политики, поддержанной как государством, так и индустрией развлечений.
По словам режиссёра дубляжа Шахмурата Ордабаева, «Аватар» — единственная франшиза, дублированная на казахский язык в полном формате, пригодном для кинотеатров. Это отличает её от других переводов, зачастую ограниченных телевизионным форматом.
Вторая часть «Аватара» собрала более 69 млн тенге в прокате, но уже в следующем году рекорд был побит: «Моана 2» собрала свыше 151 млн тенге всего за 12 дней — показатель растущего спроса на качественный казахский дубляж.
С учётом культурной и лингвистической политики Казахстана, а также демографического сдвига в сторону молодёжи, ориентированной на национальную идентичность, спрос на локализованные версии крупных фильмов, по всей видимости, будет только расти.