АЛТЫНОРДА
Новости Казахстана

Серик МАЛЕЕВ. Плач Кара-Улек о Мамае

Работа в книжном архиве сродни труду золотоискателя. Промываешь песок в поисках крупиц золота, как вдруг натыкаешься на крупный самородок.

Сегодня фамилия Анны Борисовны Никольской мало что скажет нашему современнику. А между тем она была первым переводчиком книги «Путь Абая», переводила Чокана Валиханова, стихи Махамбета, дружила с Мухтаром Ауэзовым, с Сакеном Сейфуллиным, поддерживала тесные дружеские отношения со многими казахскими писателями и прозаиками. И вот как описывает сама Анна Борисовна свою первую встречу с Мухтаром Омаровичем: «Комната заседаний, она же – кабинет председателя правления союза, постепенно наполняется. Вот встает сосредоточенный, серьезный Жансугуров. Быстрой, летящей походкой вошел Сакен Сейфуллин. Ждут еще кого-то. Наконец Сейфуллин предлагает начать заседание и, повернувшись ко мне, как всегда светски вежливый, говорит, что придется немного подождать, сейчас займутся другими вопросами повестки, а тем временем подойдет еще один товарищ, которого ждут, чтобы прослушать мои отрывки. И тут я впервые слышу имя – Мухтар Ауэзов».

И далее Никольская рассказывает, какое неизгладимое впечатление произвел на нее Ауэзов. Высокий лоб мыслителя, большие глаза, приятные манеры – он показался ей симпатичным и умным собеседником сразу, в первую же их встречу.

Позже, в конце тридцатых годов Никольская, в числе многих, окажется репрессированной. Она пройдет сталинские лагеря, напишет книгу «Передай дальше» — свидетельство человека, жизнь которого пришлось на самое страшное время в истории нашего народа, в которой будут и такие слова: «Я пишу об этой жизни и верю, что это мой долг. Пишу, потому что не могу не писать. Мне временами кажется, что те, кому будут посвящены страницы моей книги, обступили меня и вместе требуют второй жизни. Чтобы крикнуть людям: «Так было, но так быть не должно. Передай дальше». Все это я отдаю в твои руки, дорогой мой читатель. Пойми, это были живые люди, с их слабостями, недостатками, униженные, подавленные, но не убитые».

Никольская была ярким человеком, большим другом казахского народа, как сказал о ней академик Каратаев. Но мы здесь хотели бы остановиться лишь на одном фрагменте ее биографии. На ее переводе сказания «Плач вдовы Кара-Улек о Мамае». С учетом того, что перевод этот был сделан в такое время, когда и за меньшее можно было лишиться головы.

И здесь возникает вопрос – понимала ли Анна Борисовна, что «Плач вдовы  хана Кара-Улек о Мамае» вряд ли когда и где будет опубликован при ее жизни? Слишком негативный сложился образ об этом самозваном претенденте на золотоордынский престол, как в российской, так и в более поздней, советской историографии.

И, тем не менее, Анна Никольская решается на такой перевод. Может быть, из женской солидарности с давно уже оставившей этот бренный мир Кара-Улек, так беззаветно любившей своего супруга. Или, может, исходя из осознания, что когда-нибудь в будущем история казахского народа не будет столь политизирована. Сохранив, тем самым, для наших современников, одну из самых бесценных страниц казахской и общетюркской истории. За что ей огромная человеческая благодарность.

Плач Кара-Улек о Мамае

 

Голубая стрела, пробивавшая камень
Мамай навешивал ее своим воинам.
Мамай уважал друзей и дорожил ими
Мамай не терялся и не знал паники
Хотя неприятель обладал несметным числом войск

Мамай оберегал беззащитных
Мамай топтал своих врагов
Мамай радовал свой народ
Вселяя в него дух бодрости

Когда появлялся враг,
Готовый на бой
Мамай сокрушал его
Наводя ужас
Такому прославленному Мамаю
Что ты воздал – Ногай?!

Мамай формировал многочисленные войска.
Мамай радовался, когда на горизонте появлялся враг.
Мужество Мамая испытано народом.
Глава Уртиса – Урим –хан
Мамай заставил его рыдать
И покорил его.
Такому прославленному Мамаю
Что ты воздал многочисленный Ногай?!

Мамай внимал советам старейшин;
Мамай поднял непобедимое знамя.
Глава калмыков – Караман
Ты навел ужас на него и покорил его.
Такому царственному Мамаю
Что ты воздал, многочисленный Ногай?!

Мамай был доволен, когда видел своих друзей.
Мамай концентрировал свою вооруженную рать.
При отсутствии неприятеля Мамай тосковал.
Враги Мамая теряли надежду на жизнь.

Глава Крыма – Китай-хан
Мамай нагрянул и покорил его.
Мамай возвел золотой дворец
Не виданный по блеску и пышности

Мамай навлекал на врага опорочную ночь
Когда бесчисленные войска
Шли в битву против  него.
Мамай сводил их с ума.

Когда встречал решительного врага
Мамай напускал на него огненный шквал печали
Такому прославленному Мамаю,
Что ты воздал, многочисленный Ногай?!

Мамай, ты испытан народом в своем героизме
Белый булат свой, висящий у пояса,
Ты не раз окунал в свежую кровь.
Ты – мощь народа.

Глава русских – Одоман
Ты сломил и покорил его.
Такому прославленному Мамаю
Что ты воздал, многочисленный Ногай?!

Голубой кольчугой из цепей
Ты, Мамай, опоясал ей воинов.
Мамай, ты дал нам хорошую жизнь.
Бескрайнюю свою Родину – Ногай,
Ты, Мамай, довел до радости, веселья.

Красавиц-калмычек, с муравьиной талией
И томными глазами
Мамай отдал для поцелуев
Храбрым ногайлы

Из парчи, из драгоценного щелка
При Мамае носили все платья.
Вооруженных, многочисленных джигитов —  ногайлы
Мамай водил против неприятеля.
Такому прославленному Мамаю
Что ты воздал, многочисленный Ногай?!
Бедных и беспомощных Мамай угощал и кормил до сыта,
Мамай точил свой алмаз на точиле
Мамай сиял, когда видел врага;
Устье Волги – три белесоватых холма
Мамай лето проводил там
Мамай вереницей привязывал жеребят,
Мамай защищал родину от неприятеля,
Мамай предоставил народу покой во дворцах
Мамай изрекал справедливые решения,
Мамай – повод, ведущий верблюжонка
Мамай – древко стальной пики,
Мамай – соратник мыслителей
Мамай – соучастник печалящихся
Мамай – ровестник великих царей
Мамай – средоточье великих умов,
Мамай – друг знающих;
Мамай – острый булат среди людей
Лишившись хана Мамая
Наконец-то ты унижен, многочисленный Ногай!

Ты лишил меня счастья, Мамай
Ты сузил мой простор, Мамай;
Восьмидесятилетняя, я стону – Мамай!
Я печалюсь, я горюю, Мамай
На склоне лет я осталась стонать – Мамай!

Ты расширил мое узкое чрево, Мамай!
Ты заставил растаять мое сердце, Мамай!
Ты облагородил окаменевшую мою грудь, Мамай!

Мамай, ты был любимец всей столицы
Я горю в пламени печали, Мамай!
Лишившись хана Мамая, наконец-то ты унижен, Ногай!

Решительный Мамай
Врагов Мамай отбрасывал прочь
Мамай свергал ханов со своих тронов
Лишившись хана Мамая, наконец-то ты унижен, Ногай!

Слушай мои слова, мое солнце
Когда вы оба стояли рядом
Сбывались мои мечты!
Вы были острым булатом
Разрубавшим не только головы, но и камни.

Я потеряла свою пару
И лью теперь горькие слезы
Мамай был величественной золотой вершиной
Подул смертельный ураган,
И ты снесен, сметен им
Не было б так жаль
Если б ты оставил потомка
Разве плакала я так?
Грозный, могущественный мой храбрец!
Разрубавший кольчуги врага, храбрец.
Из-за отсутствия сына ты лил слезы, храбрец
Что теперь говорить, ты унес в сердце жалость!
Когда я дожила до старости, меня настигло такое горе.

Возмездия жду от творца
Мамай был велик, несравним
Как мне не плакать по нему
Хан Мамай, ушедший несбывшейся мечтой,
Да вознесется все это тебе
Иманом.

Автор благодарит сотрудников Центрального архива Республики Казахстан за предоставленные материалы