Депутат мажилиса Рамазан Сарпеков считает достижением приведение в единообразие терминологии на казахском и русском языках в новой редакции проекта Уголовного-процессуального кодекса РК.
В среду документ был одобрен во втором чтении на заседании мажилиса.
«Сегодня в действующих четырех Кодексах в казахском варианте иногда отсутствуют целые предложения с нормами. Следователь, прокурор либо судья при применении открывают оба Кодекса и сличают русский текст с казахским текстом, чтобы не допустить самим ошибку», — сказал Сарпеков в ходе брифинга Службы центральных коммуникаций.
В целях единообразного применения часто используемых в уголовном законодательстве в тексте на казахском языке множества понятий были приняты варианты слов, утвержденные Государственной терминологической комиссией.
В результате заглавие проекта кодекса было изменено на «Қазақстан Республикасының Қылмыстық-процестік кодексі», а заглавие в тексте на русском языке осталось без изменений.
Источник: NUR.KZ