АЛТЫНОРДА
Новости Казахстана

[:ru]Айнур Абаева. Латиница, как историческая перспектива для Казахстана. [:]

[:ru]

Казахский язык входит все основательней в нашу жизнь. Время диктует свои правила, и основное правило гласит, что государственный язык учить необходимо. Это стало обязательным условием для продвижения по карьерной лестнице, для коммуникации и понимания среды, в которой ты обитаешь.  По всей стране работают бесплатные языковые курсы, и детские центры развития.

 Стоит отметить, что переход на латиницу является одним из главных условий развития казахского языка.  В первую очередь, это модернизация языка.  Во-вторых, это подкрепление его независимого и суверенного статуса.

В-третьих, наша страна является важной частью евразийского пространства. Мы представители тюркского мира.  Турция давно перешла на латиницу, и оптимальным вариантом для казахов является следование примеру Турции, как самой развитой страны тюркского мира.

Кроме того, латиница — это не новшество для страны.  В советские времена, а точнее в конце-1920-х, начале 1940-х, на казахской земле использовался алфавит на основе латиницы.

 

Уже к 2019 году будет разработан большой орфографический и орфоэпический словарь.  Недавно в Костанае прошла республиканская научно-практическая конференция «Латын әліпбиіне көшу — болашаққа бастар бағыт». На ней языковеды обсудили вопрос перехода на латиницу, как важный шаг на пути к модернизированному обществу.

Вопрос перехода на латиницу обсуждается в стране постоянно, и с давних пор. Характер достаточно широкий.  На конференции не упустили из внимания тот факт, что всесторонние обсуждения и дискуссии по латинице важны, по сути.

Профессор Кокшетауского государственного университета им. Уалиханова Бердибай Шалабай отметил исключительную важность таких мероприятий и их большое значение.

 

«Как вы знаете, год назад вышла статья главы государства «Рухани жангыру», в которой он поднял вопрос необходимости не только экономического и политического развития страны, но и духовного. Один из шагов к этому, причем один из значимых — перевод казахского алфавита на латинскую графику. Это требование времени. Для того чтобы поднять развитие языка на новый уровень, необходимо переходить на латинскую графику»,— делится своими мыслями профессор кокшетауского вуза.

 

Директор Института языкознания им. Байтурсынова Ерден Кажыбек всецело разделяет мнение профессора.

 

«Конференция имеет не просто научное значение, она символична в историческом и культурном плане, потому что проходит на родине Ахмета Байтурсынова. Именно он в свое время разработал грамматику казахского языка, которая была признана как одна из лучших в мире. Мы должны сделать казахский язык простым, удобным, оптимальным. Мы должны вернуться к той грамматике, к тем правилам, которые в свое время разработал Ахмет Байтурсынов. Его наследие является хорошим подспорьем в нашей лингвистической реформе. Поэтому во всех регионах Казахстана сегодня проводится обсуждение аспектов языковой реформы. Со стороны кажется, что легко — буквы поменять и все. На самом деле, вопрос более сложный: новшества касаются и правописания, и произношения, и чтения. Все эти аспекты должны обсуждаться. И им посвящена наша встреча», — отметил Кажыбек.

В феврале 2018 года Президент страны дал поручение о переходе на латинскую графику.  Как отметил глава государства на презентации учебников в рамках проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке», всенародное обсуждение нового казахского алфавита является историческим шагом.  Этот шаг демонстрирует созидательное единство казахстанского общества.

 

Как отмечает ректор Международного университета информационных технологий РК Дамир Шыныбеков, кириллица становится неактуальной для современных жителей страны. На кириллице выходит в 10-15 раз меньше литературы.  Кроме того, количество шрифтов тоже в 4 раза меньше.

Затрагивая тему перехода казахского языка на латиницу, важно отметить роль мессенджеров.  Смс на латинице составляет 160 символов, на кириллице-70.

«Разные символы кодируются различным количеством байтов. На кириллице два байта, на латинице один байт, в нынешнем казахском правописании три байта. Мы сами себя сокращаем в использовании информационных ресурсов и приложений. В частности, те приложения, которые сейчас есть, перекодированы с использованием библиотек на кириллице», – пояснил Дамир Шыныбеков.

По сути, переход на латиницу выгоден для Казахстана по очень многим причинам.  Казахскому языку удастся стать ближе к первоисточникам на английском. Кроме того, это выход языка на широкую публику. Латиница является двигателем прогресса и символом современности. К языку появится больше интереса со стороны мирового сообщества.

Детям, которые изучают язык на латинице, будет гораздо проще знакомиться с иностранными языками. Это облегчит процесс познания английского языка.

 Стоит подчеркнуть, что переход на латиницу это так же демонстрация открытости для всего мира.  Демонстрация стремления страны стать частью глобализационных процессов.

Латиница-это огромная историческая перспектива для государства. Это переворачивание советской страницы нашей истории, которая принесла нам немало плохого и страшного.

Новости Казахстана. Алтынорда.

 

 

 

 

 

[:]