[:ru]
На этот раз МИД России познакомил россиян с бранными словами народов Центральной Азии.
Консульский департамент МИДа России 23 марта опубликовал своего рода кодекс поведения для выезжающих за границу россиян — «в целях недопущения нежелательных инцидентов». Особое внимание в нем уделено бранным словам и выражениям, используемым жителями стран пребывания. Из пяти республик Центральной Азии три удостоены специальных разъяснений — Узбекистан, Казахстан и Таджикистан, передает «Фергана«.
Так в кодексе отмечено, что отправляющимся россиянам в Казахстан, придется выучить несколько эпитетов, «повторение которых росгражданам категорически не рекомендуется». Причем каждое нежелательное слово консульский департамент не постеснялся разъяснить.
Например, «мамбет» — это уничижительное прозвище выходцев из сельской местности. Означает «некультурный, малограмотный человек, быдло». «Мамбетом» также могут назвать человека, плохо говорящего по-русски. «Калбит» – крайне оскорбительное прозвище представителей этносов Центральной Азии. «Топас», «акымак» – придурок, дурак, тупой. «Мырк», «мыркымбай» – недалекий, непутевый человек, неудачник, синоним русского «Ивана-дурака».
МИД России также предупреждает, что в обращении к представителям малых народностей Казахстана не стоит упоминать их этническую принадлежность: это может быть расценено как высокомерное или пренебрежительное отношение.
В частности, выезжающим в Узбекистан запрещается «ругать и оскорблять мать собеседника, делать какие-либо замечания или отпускать комментарии в её адрес. Следует избегать употребления оскорбительных и нецензурных узбекских слов, таких как «джаляб», «кут», «куток», «ом», «сикмок», «харып». Их значения соответствуют нецензурной лексике в русском языке, имеют явно пренебрежительную либо шовинистическую окраску (так, «харып» – «отбросы, быдло»)».
Также в кодексе отмечено, что не стоит пытаться узнать значения с помощью гугл-переводчика или словарей: соврут, передразнят или не обнаружат. Например, «кут» по Гуглу – это «дым», «куток» — «утверждение». Что же тут нецензурного? Но будьте бдительны: в действительности первое слово — оскорбление в адрес гомосексуалиста, второе — нецензурное слово, обозначающее мужской половой орган. «Джаляб» — мягко говоря, особа лёгкого поведения. МИД России рекомендует не употреблять эти слова в Узбекистане, так что запомните их хорошенько – чтобы не оплошать.
Если у вас плохая память, но центральноазиатская экзотика притягивает, лучше поезжайте в Таджикистан: никаких запретных слов запоминать не требуется, достаточно знать, что «попытка назвать собеседника одним из «нечистых» животных (свинья, собака, осел) будет воспринята как личное оскорбление». Но нам кажется, что такое обращение разозлит не только жителей солнечного Таджикистана.
По сведениям российского МИДа, в Таджикистане «негативную реакцию со стороны местного населения могут вызвать любые, самые, на первый взгляд, невинные замечания о головных платках у женщин, тюбетейках и халатов у мужчин, исламской литературе, в первую очередь, Коране. Кроме того, таджиками крайне болезненно воспринимаются даже комплименты в адрес женщин, особенно родственниц (мать, жена, дочь)… Негативную реакцию, особенно у пожилых таджиков, вызывают курящие женщины, даже иностранки. Неодобрительно значительная часть населения относится к купанию женщин в открытых костюмах».
https://www.caravan.kz/news/ne-vzdumajjte-v-kazakhstane-govorit-slovo-mambet-mid-rossii-392432/
[:]